Writing and translating a poem

Do you have a translation question?
Post Reply
User avatar
Curry_Girl
Posts: 21
Joined: Wed 09.22.2010 12:39 pm
Native language: American English
Contact:

Writing and translating a poem

Post by Curry_Girl » Tue 02.19.2013 7:44 pm

I wrote this poem and then translated it and wanted to know if the vocabulary and grammar were correct. I know it's not too much of a poem but any practice and correction is good. I also apologize for no kanji. :)

I love the snow,
But, snow is water
And sooner or later it will melt.

ゆきがすきだ
でも,ゆきはみずだ
そして,そばんとける。

User avatar
ubuntuooo
Posts: 18
Joined: Thu 02.14.2013 10:19 pm
Native language: NA

Re: Writing and translating a poem

Post by ubuntuooo » Tue 02.19.2013 9:47 pm

楽しんでいます。すばらしいね

i like poem too

>And sooner or later it will melt.
>そして,そばんとける。

「そばん」 → 「そうばん」? :wave:

User avatar
Curry_Girl
Posts: 21
Joined: Wed 09.22.2010 12:39 pm
Native language: American English
Contact:

Re: Writing and translating a poem

Post by Curry_Girl » Tue 02.19.2013 10:27 pm

Yeah it was supposed to be そうばん. Thanks for catching that. :) I do drop letters while typing. A very bad habit that needs to be worked on. XD

User avatar
ubuntuooo
Posts: 18
Joined: Thu 02.14.2013 10:19 pm
Native language: NA

Re: Writing and translating a poem

Post by ubuntuooo » Wed 02.20.2013 8:05 am

Curry_Girl wrote:Yeah it was supposed to be そうばん. Thanks for catching that. :) I do drop letters while typing. A very bad habit that needs to be worked on. XD
それはだれでもやったことがあるんだね ^_^

check it before you post it :P

User avatar
Curry_Girl
Posts: 21
Joined: Wed 09.22.2010 12:39 pm
Native language: American English
Contact:

Re: Writing and translating a poem

Post by Curry_Girl » Wed 02.20.2013 1:22 pm

The very sad part is that I triple checked it. X3

Post Reply