Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Need help/opinion JP users

Need help/opinion JP users

Do you have a translation question?

Need help/opinion JP users

Postby Darko » Wed 12.17.2008 4:33 pm

This website is far by the most dedicated and knowledgeable. I am printing a t-shirt and like to incorporate Japanese writing into my designs. I love the look of the Japanese language and like to mix it with English. It looks great in my opinion. I'm not sure if it would effect sales by mixing the two languages, but in my case, I'd like it even more. Not sure what other people think about it :/
Ok, lets get down to business. I wanted to know if East-west brutality could be read without hesitation by a native of Japan. It does not stand for violence across the world, but appreciation on death metal bands across the globe. I was also curious on which would be better, East-west or coast to coast and if not either, what do you think would be best. Thank you Japanese Page users :)


This is my current example.
http://i40.tinypic.com/2qislme.jpg

My favorite death metal bands happen to be from America, Germany, Russia and Japan. They all have a great underground scene.
Darko
 
Posts: 12
Joined: Wed 12.17.2008 3:32 pm
Native language: English

Re: Need help/opinion JP users

Postby tanuki » Wed 12.17.2008 5:03 pm

Well, one thing I can recommend you is not to write the Japanese text in the Japanese equivalent of the Arial font.
僕の下手な日本語を直してください。
User avatar
tanuki
 
Posts: 2302
Joined: Sun 09.25.2005 9:00 pm
Location: South America

Re: Need help/opinion JP users

Postby Darko » Wed 12.17.2008 5:24 pm

tanuki wrote:Well, one thing I can recommend you is not to write the Japanese text in the Japanese equivalent of the Arial font.


Why not? I am using MS Gothic. I don't like the calligraphy fonts because they do not fit in with the bold font I am using for the English. Can someone please tell me how correctly write east-west brutality n Japanese, thank you.
Darko
 
Posts: 12
Joined: Wed 12.17.2008 3:32 pm
Native language: English

Re: Need help/opinion JP users

Postby two_heads_talking » Thu 12.18.2008 10:02 am

tanuki wrote:Well, one thing I can recommend you is not to write the Japanese text in the Japanese equivalent of the Arial font.


Isn't that apersonal call? I mean, who is Tanuki to say what everyone wants?
User avatar
two_heads_talking
 
Posts: 4137
Joined: Thu 04.06.2006 11:03 am
Native language: English

Re: Need help/opinion JP users

Postby Darko » Thu 12.18.2008 5:50 pm

Ok guys. This is really important and I need all the help I can get. Read this page and it talks about brutal death metal and somewhere in the article and says brutality. I am guessing thats the brutality I want considering there are 3 different version of brutality in Japanese, maybe more, I'm not sure. http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96% ... F%E3%83%AB

East-west brutality basically means east-west death metal, but brutality is more passionate and a commonly used word in the death metal scene across the world. When someone says thats some brutal **** or brutality, they are referring to how intense the bands sound is. But then there are people who watch something violent and say thats brutal. Its just being more extreme, thats all it is.

East-west = countries across east and west or the world & brutality is referring the death metal bands. Translation to someone who isn't in the death metal scene "east and west death metal bands"

I hope everyone understands :/
Darko
 
Posts: 12
Joined: Wed 12.17.2008 3:32 pm
Native language: English

Re: Need help/opinion JP users

Postby clay » Thu 12.18.2008 6:33 pm

It looks like it would most naturally be written in katakana as that article has it: ブルータル・デスメタル(Brutal Death Metal)

And here:
日本では「ブルデス」と略されることがある。

It says 'brutal death' is shortened to 'burudesu' in Japanese: ブルデス

Maybe you should consider using ブルデス?

Or else "エト・トゥ・ブルーテ?" (et tu Brute?) :lol: Ahem. Sorry, I guess Shakespeare and Metal don't mix...

I am not sure how you would express 'East-West' other than how you had it.
TheJapanShop.com- Japanese language learning materials
Checkout our iPhone apps: TheJapanesePage.com/iPhone
User avatar
clay
Site Admin
 
Posts: 2809
Joined: Fri 01.21.2005 9:39 am
Location: Florida

Re: Need help/opinion JP users

Postby Darko » Thu 12.18.2008 7:41 pm

clay wrote:It looks like it would most naturally be written in katakana as that article has it: ブルータル・デスメタル(Brutal Death Metal)

And here:
日本では「ブルデス」と略されることがある。

It says 'brutal death' is shortened to 'burudesu' in Japanese: ブルデス

Maybe you should consider using ブルデス?

Or else "エト・トゥ・ブルーテ?" (et tu Brute?) :lol: Ahem. Sorry, I guess Shakespeare and Metal don't mix...

I am not sure how you would express 'East-West' other than how you had it.


Ok so ブルデス is a Japanese term, which is good because it will be easily understood by a native and what does エト・トゥ・ブルーテ mean?

東西ブルデス = east-west brutal death metal?

This is quite interesting, I found this in a Japanese article about death metal. BURUTARU, what is the difference between BURUTARU and burudesu.
Darko
 
Posts: 12
Joined: Wed 12.17.2008 3:32 pm
Native language: English

Re: Need help/opinion JP users

Postby richvh » Thu 12.18.2008 7:59 pm

Darko wrote:Ok so ブルデス is a Japanese term, which is good because it will be easily understood by a native and what does エト・トゥ・ブルーテ mean?


I believe it's a quote in Latin, attributed to Julius Caesar when he saw Brutus among the conspirators who came to kill him: Et tu, Brute? You, too, Brutus?
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6451
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

Re: Need help/opinion JP users

Postby Sairana » Thu 12.18.2008 8:02 pm

Darko wrote:what does エト・トゥ・ブルーテ mean?

Clay wrote:Or else "エト・トゥ・ブルーテ?" (et tu Brute?) :lol:

Darko wrote:what is the difference between BURUTARU and burudesu.

Clay wrote: ブルータルデスメタル(Brutal Death Metal)

Clay wrote: It says 'brutal death' is shortened to 'burudesu' in Japanese: ブルデス
Sairana
 
Posts: 709
Joined: Wed 02.27.2008 11:54 pm
Native language: (US) English
Gender: Female

Re: Need help/opinion JP users

Postby Darko » Thu 12.18.2008 8:12 pm

Ok so is 東西ブルデス correct. Can natives read that?
Darko
 
Posts: 12
Joined: Wed 12.17.2008 3:32 pm
Native language: English

Re: Need help/opinion JP users

Postby furrykef » Thu 12.18.2008 8:22 pm

richvh wrote:I believe it's a quote in Latin, attributed to Julius Caesar when he saw Brutus among the conspirators who came to kill him: Et tu, Brute? You, too, Brutus?


Although the Latin version was a Shakespearean invention. What he was actually reported to have said was "Kai su, teknon?" ("You too, my son?"). Since Latin is to English as Greek was to Latin, especially at the time Shakespeare wrote, it seemed natural enough to translate it to Latin.

(The TJP forum: all digression, all the time! :mrgreen:)

- Kef
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
User avatar
furrykef
 
Posts: 1572
Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
Gender: Male

Re: Need help/opinion JP users

Postby richvh » Thu 12.18.2008 8:31 pm

I never said who attributed it to Caesar.
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6451
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

Re: Need help/opinion JP users

Postby Darko » Thu 12.18.2008 8:39 pm

Alright! I think I got it all worked out. Someone please correct me.

東洋西洋ブルデス = East (Orient) West (Occident) Brutal death metal
Darko
 
Posts: 12
Joined: Wed 12.17.2008 3:32 pm
Native language: English

Re: Need help/opinion JP users

Postby furrykef » Thu 12.18.2008 9:28 pm

richvh wrote:I never said who attributed it to Caesar.


And I never said you did. ;)
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)
User avatar
furrykef
 
Posts: 1572
Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
Gender: Male

Re: Need help/opinion JP users

Postby Darko » Fri 12.19.2008 3:15 am

Someone recommended this to me イースト.ウェスト ブルデス

Which is better, イースト.ウェスト ブルデス or 東洋西洋ブルデス?
Darko
 
Posts: 12
Joined: Wed 12.17.2008 3:32 pm
Native language: English

Next

Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests