Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - The Official "Translate from English to Japanese to Engrish"

The Official "Translate from English to Japanese to Engrish"

Do you have a translation question?

The Official "Translate from English to Japanese to Engrish"

Postby Spaztick » Sat 08.27.2005 11:22 pm

Thought since these were always so halarious, I'd post one on these forums. Basically you just translate from English to Japanese to English again, and post said results:

English: I am the greatest person on earth.

Japanese: 私は地球上ですばらしい人である。

Engrish: I am the rose forcing person who is on the earth.

:D

The site I used to translate (be sure to use really bad ones!) was here:

http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html

Keep those posts coming!
Last edited by Spaztick on Tue 09.06.2005 1:13 pm, edited 1 time in total.
XD At this sig.
Number of people that have: 13
SaiaiKenja
Daisuke
Kodi
dreamingxashley
redfoxer
ben
Elumi
LordDisa
Kates
AaRoN
Rezeyu
Hideiko_san
roosh
ParanoiaK3
User avatar
Spaztick
 
Posts: 482
Joined: Tue 01.25.2005 7:04 pm

RE: The Official "Translate from English to Japanese to Engr

Postby kempokatt » Sat 08.27.2005 11:32 pm

English: I decided to take my car to the garage to get repaired.

Japanese: 私は、修理されるためにガレージへ自動車に乗ることを決定しました。

Engrish: Since I was fixed, I determined to ride in a car to the garage.

Site used:

http://ocn.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp
kempokatt
 
Posts: 62
Joined: Sat 04.30.2005 10:05 am

RE: The Official "Translate from English to Japanese to Engr

Postby Daichi » Tue 08.30.2005 8:57 am

This is great fun!

English: I took the cat to the vet to be neutered.

Japanese: 私は中性化されるべき獣医に猫を連れて行った。

Engrish: I kept accompanying the cat in the veterinarian whom it should
neutralize.

[url]
http://www.systranbox.com/systran/box[/url]
Last edited by Daichi on Tue 08.30.2005 8:58 am, edited 1 time in total.
User avatar
Daichi
 
Posts: 155
Joined: Fri 08.12.2005 8:36 am

RE: The Official "Translate from English to Japanese to Engr

Postby Mariya » Tue 08.30.2005 9:38 am

Not sure if I'm doing this right, but I'll give it a shot ^^.

English: Shake a shake a sugar but you will never shake me.


Japanese: 振らない振動を振る、私。


Engrish: Me who shake vibration which is not shaken.


Hehe :D The line is from the Elvis song 'Stuck on You' lol.
User avatar
Mariya
 
Posts: 457
Joined: Tue 07.05.2005 6:56 pm
Location: London, UK

RE: The Official "Translate from English to Japanese to Engr

Postby Mukade » Tue 08.30.2005 11:07 am

English:
You make me feel fuzzy inside.

Japanese:
あなたは私に中でとてもあいまいであると感じさせます。

Engrish:
You have me feel that it is very vague in the inside.
User avatar
Mukade
 
Posts: 775
Joined: Fri 02.18.2005 3:30 am
Location: Osaka
Native language: English
Gender: Male

RE: The Official "Translate from English to Japanese to Engr

Postby Daichi » Wed 08.31.2005 8:22 am

Mariya, song lyrics - good idea!

From Losing My Religion by REM

English
That's me in the corner
That's me in the spotlight
Losing my religion
Trying to keep on with you
And I don't know if I can do it
Oh no I've said too much
I haven't said enough
I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

Japanese
それは助ェを考えられたI はI は考えたことを考えなさいことを私を歌うには私は聞いたこと考えられることを笑うI 私は聞いたこと私見た私が言わなかった試みるのをあまりことを否オハイオ州が私言ったら私はそれをすることができるかどうかあなたと保つことを試みる私の宗教を失うスポットライトの私の私が知らないコーナーの私であり、

Engrish
As for that as for I where sufficiently it was thought as for I think
of that you thought to sing me, I hearing thing when the no Ohio state
me means thing excessively, as for me to do that it is possible as for
I me who laugh at the fact that it is thought the thing personal
opinion which hears am I not to say and to try whether or not you it
is I of the corner which my I of the spot light which loses my
religion which tries the thing which is maintained do not know,
Last edited by Daichi on Wed 08.31.2005 8:23 am, edited 1 time in total.
User avatar
Daichi
 
Posts: 155
Joined: Fri 08.12.2005 8:36 am

RE: The Official "Translate from English to Japanese to Engr

Postby Mariya » Tue 09.06.2005 9:52 am

This one was fun to do :D Lyrics from 98 Degrees and Stevie Wonder - True to Your Heart.

English:
Deep in my soul I know that I'm your destiny

Japanese: Iが知っている魂において深い、Im、あなたの運命

Engrish: It sets for the soul which I knows and is the deep fate of Im and you.

This one really made me laugh. :D
User avatar
Mariya
 
Posts: 457
Joined: Tue 07.05.2005 6:56 pm
Location: London, UK

RE: The Official "Translate from English to Japanese to Engr

Postby Spaztick » Tue 09.06.2005 1:16 pm

Okay, another one:

English: Don't get anywhere near this!

Japanese:これの近くでどこでも得てはいけない!

Engrish: This being soon, anywhere you do not have to obtain,!

XD
XD At this sig.
Number of people that have: 13
SaiaiKenja
Daisuke
Kodi
dreamingxashley
redfoxer
ben
Elumi
LordDisa
Kates
AaRoN
Rezeyu
Hideiko_san
roosh
ParanoiaK3
User avatar
Spaztick
 
Posts: 482
Joined: Tue 01.25.2005 7:04 pm

RE: The Official "Translate from English to Japanese to Engr

Postby Spaztick » Mon 10.31.2005 4:10 pm

Figured I'd give this one last bump before it died.

I am the greatest one that is able! You must contact me!
私はできる最も大きい1 才である! 私に連絡しなければならない!
It is the largest 1 year old where I is possible! You must communicate to me,!

And 1 more...

The teapot isn't whistling through the hole like it should.
ティーポットは穴を通ってべきであるように笛を吹いていない。
As, the tea pot should and been passing by the hole, the whistle is
not blown.
XD At this sig.
Number of people that have: 13
SaiaiKenja
Daisuke
Kodi
dreamingxashley
redfoxer
ben
Elumi
LordDisa
Kates
AaRoN
Rezeyu
Hideiko_san
roosh
ParanoiaK3
User avatar
Spaztick
 
Posts: 482
Joined: Tue 01.25.2005 7:04 pm

RE: The Official "Translate from English to Japanese to Engr

Postby Sukebe Uchuujin » Mon 10.31.2005 5:00 pm

I've got a lovely buch of coconuts

私はココナッツの美しい束を持っている

I have the bundle where the coconut is beautiful

LMAO!!!

and 1 more and then im gonna stop this silly game;-)

Im not half the man i used to be

私があるのが常であったim ない半分の人

The half person who is not im where it is normal to be I

what????

lol again!!!!:D
User avatar
Sukebe Uchuujin
 
Posts: 77
Joined: Sun 10.30.2005 1:37 pm

RE: The Official "Translate from English to Japanese to Engr

Postby Sachi » Mon 10.31.2005 5:25 pm

This is lyrics from "Holiday" by Green Day ^_〜

English #1: Hear the sound of the falling rain, coming down like an Armageddon flame.

Japanese: ハルマゲドンの炎のように来る落下雨の音を聞きなさい。

English #2: Like the flame of ハルマゲドン hear the sound of the falling rain which comes.

^ It couldn't even translate what it just did back! lol

Source: I'm using a Mac, and there's this program called "Watson" that has a translator in it. What I find funny is it says, "Note: Computer is limited in its accuracy." at the bottom of the window!
Last edited by Sachi on Mon 10.31.2005 6:12 pm, edited 1 time in total.
User avatar
Sachi
 
Posts: 640
Joined: Tue 10.18.2005 4:12 pm

RE: The Official "Translate from English to Japanese to Engr

Postby nprz » Mon 10.31.2005 5:55 pm

I like this one, but I'm going through spanish.
English: Britney's mom is very nice.
Spanish: La mama de Britney es muy agradable.
Engrish: The breast of Britney is very pleasant.

And you thought Spanish was easier than Japanese. :)
nprz
 
Posts: 199
Joined: Sun 10.09.2005 3:09 pm

RE: The Official "Translate from English to Japanese to Engr

Postby Mariya » Mon 10.31.2005 6:26 pm

nprz wrote:
I like this one, but I'm going through spanish.
English: Britney's mom is very nice.
Spanish: La mama de Britney es muy agradable.
Engrish: The breast of Britney is very pleasant.

And you thought Spanish was easier than Japanese. :)


Hahaha :D :rofl:.

I think I'll consider Spanish more difficult now, nprz. ;)
User avatar
Mariya
 
Posts: 457
Joined: Tue 07.05.2005 6:56 pm
Location: London, UK

RE: The Official "Translate from English to Japanese to Engr

Postby coco » Thu 11.03.2005 2:35 am

Spaz さん。 おもしろい スレッドですね。私も 参加^^)

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
English : Why do flies like Mountain dew?

Japanese : なぜ密造ウイスキーのような飛行を行いますか。

English : Why does it perform a flight like illegal-manufacturing whiskey?

:o :o
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
dewをDew にすると 商品名 に 変換 されますけど、
『密造ウイスキー』の方が おもしろい :D

*nifty, フレッシュアイともに玉砕。
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)

RE: The Official "Translate from English to Japanese to Engr

Postby Kodi » Mon 11.07.2005 11:32 pm

Her feet smell like cheese.
彼女のフィートはチーズのように臭いがする。
Like the cheese smell does her feet.

I swear this thing is just made to do Yoda impressions!
Kodi
 

Next

Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 14 guests