Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - If you want to...

If you want to...

Do you have a translation question?

If you want to...

Postby o-bake » Sun 12.28.2008 1:57 am

Hi, I am not that advanced yet, so I am having trouble combining lessons. >_<
I want to say, "If you want to study English, please write me once in Japanese and once in your best English."
I'd also like to keep this as polite as possible, since it's my friend's mom and I think she's already a saint to put up with my crappy attempts to write her in Japanese. My turn to help her! :D

Here's my best effort. Let's just say her name is M:
Mさんは英語を勉強したがれば一度日本語と英語で書きます。

I know you're not supposed to ask people directly if they want something. Can someone help please? :S
o-bake
 
Posts: 10
Joined: Mon 12.22.2008 1:17 am

Re: If you want to...

Postby Dehitay » Sun 12.28.2008 1:26 pm

Mさんは英語を勉強したがれば一度日本語と英語で書きます。
I'm not entirely sure how to say this myself, but there are some things I can help with at least. I'm rather confident you want したければ instead of したがれば. I read the last part as "will write one time in Japanese and English". Though I'm not sure how proper this is, I think what you would probly want to use is 一度日本語で書いて一度英語で書いてください. You'll be wanting to use the てください form of 書く since this is a request and not a statement.
www.bananamonkeyninja.com
The only webcomic endorsed by Banana Monkey Ninja
User avatar
Dehitay
 
Posts: 1010
Joined: Fri 09.08.2006 8:36 pm
Location: San Antonio, Texas, USA
Native language: English
Gender: Male

Re: If you want to...

Postby richvh » Sun 12.28.2008 7:14 pm

Except you can't use ば when volition is involved on both sides of the condition; you need たら here.

Mさんは英語を勉強したかったら、今度は英語でも日本語でも書いてください would be my suggestion.

(たがる form is generally used for speaking of the desires of third persons; when asking second persons about their desires, use たい form.)
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6451
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

Re: If you want to...

Postby becki_kanou » Sun 12.28.2008 10:48 pm

The OP wants her to write twice, once in English and once in Japanese, not once in either Japanese or English though, so it should be:
英語を勉強したかったら、一回日本語でメッセジーを書いて、そして一度英語で同じメッセジーを書いて、送ってください。At least that's the gist I got from the post.
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
User avatar
becki_kanou
 
Posts: 3402
Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
Location: Hyogo, Japan
Skype chat: yes_becki
Native language: U.S. English, 米語
Gender: Female

Re: If you want to...

Postby o-bake » Mon 12.29.2008 2:01 am

becki_kanou wrote:The OP wants her to write twice, once in English and once in Japanese, not once in either Japanese or English though, so it should be:
英語を勉強したかったら、一回日本語でメッセジーを書いて、そして一度英語で同じメッセジーを書いて、送ってください。At least that's the gist I got from the post.

はい、それは思い方でした。<-- そうのですか? :S
ありがとうございます!^^
(Yes, that's what I mean. I don't know if I expressed the reply correctly in Japanese. :S
Thank you very much! ^^)
o-bake
 
Posts: 10
Joined: Mon 12.22.2008 1:17 am

Re: If you want to...

Postby becki_kanou » Mon 12.29.2008 3:50 am

o-bake wrote:
becki_kanou wrote:The OP wants her to write twice, once in English and once in Japanese, not once in either Japanese or English though, so it should be:
英語を勉強したかったら、一回日本語でメッセジーを書いて、そして一度英語で同じメッセジーを書いて、送ってください。At least that's the gist I got from the post.

はい、それは思い方でした。<-- そうのですか? :S
ありがとうございます!^^
(Yes, that's what I mean. I don't know if I expressed the reply correctly in Japanese. :S
Thank you very much! ^^)


If you want to say "Yes, that's correct". You can just say 「はい、その通り(とおり)です。」
and to ask if your Japanese is correct, you can say 「この文は正しい(ただしい)ですか? 」
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
User avatar
becki_kanou
 
Posts: 3402
Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
Location: Hyogo, Japan
Skype chat: yes_becki
Native language: U.S. English, 米語
Gender: Female

Re: If you want to...

Postby Hyperworm » Mon 12.29.2008 2:48 pm

Minor correction: "message" should be written メッセージ

(I used to make that mistake a lot :P)
fun translation snippets | need something translated?
BTC@1KMZXgoWiDshQis5Z7feCx8jaiP4QAB2ks
User avatar
Hyperworm
 
Posts: 493
Joined: Tue 11.20.2007 2:26 pm
Native language: English
Gender: Male

Re: If you want to...

Postby becki_kanou » Mon 12.29.2008 11:06 pm

Indeed you are correct. I hate katakana English, it's almost harder than kanji in my opinion. Thanks for picking up on that.
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
User avatar
becki_kanou
 
Posts: 3402
Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
Location: Hyogo, Japan
Skype chat: yes_becki
Native language: U.S. English, 米語
Gender: Female


Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests