Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - それから & そして

それから & そして

Do you have a translation question?

それから & そして

Postby Benvolio » Wed 01.21.2009 7:20 pm

それから & そして
Do they both mean 'And then’ ?
If so what are the finer differences、
I would have thought maybe それからIs more formal?
Thank you.
User avatar
Benvolio
 
Posts: 80
Joined: Sat 01.19.2008 3:04 pm
Location: U.K (Sheffield Uni)
Native language: English
Gender: Male

Re: それから & そして

Postby richvh » Wed 01.21.2009 7:47 pm

そして tends to set off a final action. You could think of them as "after that" and "finally" respectively.
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6451
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

Re: それから & そして

Postby Benvolio » Wed 01.21.2009 8:04 pm

Perfect. Thank you!

(as always)
User avatar
Benvolio
 
Posts: 80
Joined: Sat 01.19.2008 3:04 pm
Location: U.K (Sheffield Uni)
Native language: English
Gender: Male

Re: それから & そして

Postby Morrow » Thu 02.05.2009 7:35 am

Benvolio wrote:それから & そして
Do they both mean 'And then’ ?

I'd say no. The only possible situation I can think of that the two are interchangeable is when you add something.

(1) 塩を買ってきて![それから/そして]お砂糖もね。 Go buy some salt. And (also) some sugar.

As for (2), you can also use 'そして' but only if you put a much longer pause before it; otherwise the sentence will be judged as unacceptable.

(2) 家に帰ると風呂に入った。[それから/(*)そして]寝た。After I got home, I took a bath. And (then) went to bed.

Finally, I advise you to avoid the use of "そして," whenever possible.

(3)a. 僕は8時に風呂に入りました。そして9時に寝ました。
b. 僕は8時に風呂に入っ9時に寝ました。

(3a) sounds as if you were a primary school child. Many people will think that the use of "そして" is evidence that you lack the skills in Japanese.
Morrow
Morrow
 
Posts: 40
Joined: Thu 02.05.2009 12:27 am
Native language: 日本語


Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests