Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Everywhere.

Everywhere.

Do you have a translation question?

Everywhere.

Postby Benvolio » Sat 01.24.2009 6:37 pm

Hey guys!
I'm having trouble translating Everywhere & Nowhere.
It seems どこにも is the key, However there are many alterations.
For instance 'Everywhere' according to my dictionary is どこにも, どこでも & どこにでも
I'm unsure when to use which version.
And 'Nowhere' seems to be 'どこにも + Neg' which is fine.
Could you please help.
Thank you.
User avatar
Benvolio
 
Posts: 80
Joined: Sat 01.19.2008 3:04 pm
Location: U.K (Sheffield Uni)
Native language: English
Gender: Male

Re: Everywhere.

Postby richvh » Sat 01.24.2009 6:54 pm

Question word + も is every... or, in a negative sentence, no.../not any...; question word + でも is any...

However, も is a particle here, not a part of the word, and it always goes at the end of a string of particles, so when you grammatically need に it gets added before the も (or the でも... I think で here is the て form of the copula in most cases.)
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6449
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

Re: Everywhere.

Postby Benvolio » Sat 01.24.2009 7:58 pm

I see, so
だれでも is Everybody (anybody)
I wasn't looking at the にも - でも as particles.
Thank you.
User avatar
Benvolio
 
Posts: 80
Joined: Sat 01.19.2008 3:04 pm
Location: U.K (Sheffield Uni)
Native language: English
Gender: Male

Re: Everywhere.

Postby richvh » Sat 01.24.2009 8:29 pm

誰も can be "everybody" but is usually used in negative sentences; 全て, 皆, 全員 or other such words are usually used as "everybody"; 誰でも is "anybody".
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6449
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

Re: Everywhere.

Postby Morrow » Thu 02.05.2009 6:12 am

Benvolio wrote:Hey guys!
I'm having trouble translating Everywhere & Nowhere.


Yes, I know what you're saying. Japanese learners of English also have the same experience, although the direction is the other way around.

Usually, you can use "いたるところで," "あちこちで" or "どこでも" if the verb that the word "everywhere" modifies denotes a location. When the verb is connected with motion, you can use "どこでも" or "どこに...(て/で)も."

(1) a. You'll see Japanese people everywhere in the U.S.
b. アメリカの[いたるところ(at each and every place)/あちこちで(here and there)/どこでも(at any place)]日本人の姿を見かけるだろう。
(2) a. You can go everywhere.
  b. どこでも[to any place]行ってよい。どこに行ってよい。

But unlike English, Japanese sometimes requires you to add something. In Japanese, you need to think that it is not just "everywhere" but "everywhere someone [is/goes]" or "everywhere someone finds."

So, as for (1a), what sounds more natural is "アメリカでは、どこに行っても([everywhere/wherever] you go)、日本人の姿を見かけるだろう." And instead of (2b), it would be better to say "どこでも好きなところに([everywhere/anyplace] you like to go)行ってよい."

Finally, if you want to say something like "This is nowhere to be found," "どこを探しても(anywhere you look for it)、これは見つからない(you can't find it)" will be something that sounds familiar to native speakers.

Morrow
Morrow
 
Posts: 40
Joined: Thu 02.05.2009 12:27 am
Native language: 日本語


Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests