Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Translating World War II Memorabilia

Translating World War II Memorabilia

Do you have a translation question?

Re: Translating World War II Memorabilia

Postby astaroth » Tue 03.31.2009 4:46 pm

Also it might shed some light this link about Japanese calligraphy (shodou). It shows the three main calligraphic styles, but there two more that are not shown there (here are cited but not shown) and I think the one used in the buckle is reisho.
As everybody said before, there are just different styles of writing, like fonts. Also kanji were not invented anew in 1946: some were simplified, but not many, and some were considered not of daily use, which is what jouyou kanji means.
ー 流光 ー

   花地世
小  見獄の
林  かの中
一  な上は
茶   の 
User avatar
astaroth
 
Posts: 823
Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
Location: Amherst, MA
Native language: Italiano「伊語」

Previous

Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests