Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - An alternative use for Youtube.

An alternative use for Youtube.

Do you have a translation question?

An alternative use for Youtube.

Postby Kodama_30 » Mon 03.30.2009 9:49 am

Just listened to a Mononoke Hime tribute on Youtube. And lo and behold, there's some comments below in Japanese. So I thought; 'why not try to translate a few' - it's good and more importantly free practice after all. :wink:

MayFTW wrote:もののけ姫を見て、この歌を聴いて、感動できる。
日本人に生まれて本当によかった。

I saw Mononoke Hime, heard this song and was emotionally moved.
It's truly a great thing to be born Japanese (?)


Not to sure about the second sentence; is this a bit of blunt patriotism or have I read into to it wrong? :mrgreen:

Kendogirl12 wrote: この歌小さい時から大好きでした~
スタジオジブリの中で一番感動しました!

From the first moment (I heard it) I loved this song.
There's alot of passion in Studio Ghibli!


chae59 wrote: この曲やばいですね!!
ジブリの中でも一番!!最高な曲
さすがスタジブリ!

This song's really great, isn't it !!
Ghilbli is the best !! The ultimate song.
What's come to be expected from Studio Ghibli.



I'm a little muddled with the syntax. 「ジブリの中」or variations of which keep cropping up, are they basically referring to the people that are within Ghibli, or maybe during a Ghibli film or something. Other than that, I think I understood the gist of what's been said. I didn't even attempt to take on some of the longer comments :lol: I don't think I'm quite at the necessary level yet to make sense of them.
User avatar
Kodama_30
 
Posts: 58
Joined: Wed 11.22.2006 6:24 pm

Re: An alternative use for Youtube.

Postby clay » Mon 03.30.2009 10:01 am

Kodama_30 wrote:
MayFTW wrote:もののけ姫を見て、この歌を聴いて、感動できる。
日本人に生まれて本当によかった。

I saw Mononoke Hime, heard this song and was emotionally moved.
It's truly a great thing to be born Japanese (?)


Not to sure about the second sentence; is this a bit of blunt patriotism or have I read into to it wrong? :mrgreen:



I think, "Watching Mononoke Hime and listening to this song can really move someone. I'm glad to have been born Japanese." would be better. He is saying there are certain advantages to being Japanese (or at least knowing the Japanese language).

BTW, when this movie came out I was at the beginning stages and had a really hard time remembering "Mononoke Hime." I found "Momotarou no hige" easier to remember :D
TheJapanShop.com- Japanese language learning materials
Checkout our iPhone apps: TheJapanesePage.com/iPhone
User avatar
clay
Site Admin
 
Posts: 2809
Joined: Fri 01.21.2005 9:39 am
Location: Florida

Re: An alternative use for Youtube.

Postby kurisuto » Mon 03.30.2009 10:13 am

Kodama_30 wrote:この歌小さい時から大好きでした~
スタジオジブリの中で一番感動しました!

From the first moment (I heard it) I loved this song.
There's alot of passion in Studio Ghibli!


I think it would rather be : "I love this song since I was little. That's the one that moved me most amongst (the songs of) the Studio Ghibli".

中 is just "amongst", with "the songs" implied.
User avatar
kurisuto
 
Posts: 413
Joined: Sat 12.13.2008 11:40 am
Location: France
Native language: French
Gender: Male

Re: An alternative use for Youtube.

Postby yukamina » Mon 03.30.2009 1:15 pm

chae59 wrote: この曲やばいですね!!
ジブリの中でも一番!!最高な曲
さすがスタジブリ!

This song's really great, isn't it !!
Ghilbli is the best !! The ultimate song.
What's come to be expected from Studio Ghibli.


ジブリの中でも一番!!is more like "The best of Ghibli". Out of all the Ghibli songs, this particular song is the best.
yukamina
 
Posts: 288
Joined: Tue 06.05.2007 1:41 am

Re: An alternative use for Youtube.

Postby Kodama_30 » Mon 03.30.2009 1:51 pm

Thanks guys for the input; it seems as if I still have a long way to go. I'm able to convert all the various elements into their bare bones equivalent (if that makes sense) but it's the semantics that proves my undoing. This could be a case of just practice makes perfect I guess.
User avatar
Kodama_30
 
Posts: 58
Joined: Wed 11.22.2006 6:24 pm

Re: An alternative use for Youtube.

Postby clay » Mon 03.30.2009 3:45 pm

You will get there! This is probably a great way to learn new words and forms--especially if it is a subject you are interested in.
TheJapanShop.com- Japanese language learning materials
Checkout our iPhone apps: TheJapanesePage.com/iPhone
User avatar
clay
Site Admin
 
Posts: 2809
Joined: Fri 01.21.2005 9:39 am
Location: Florida


Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests

cron