Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - "I want you to do something for me."

"I want you to do something for me."

Do you have a translation question?

"I want you to do something for me."

Postby sampaguita » Wed 05.06.2009 12:50 am

How do you translate "I want you to do something for me"?

I have two guesses:

a. 何かしてくれてほしい。
b. 私のために何かしてほしい。

But I don't know if either is correct. What is the correct translation for this? Thanks!
sampaguita
 
Posts: 183
Joined: Fri 02.18.2005 7:26 am

Re: "I want you to do something for me."

Postby monkeke » Wed 05.06.2009 2:19 am

I want you to do something for me
(直訳)わたしは、あなたに、わたしのためになにかしてほしい。

(口語)わたしのために、なにかしてほしい。
monkeke
 
Posts: 13
Joined: Tue 05.05.2009 2:25 pm
Native language: nihongo

Re: "I want you to do something for me."

Postby Mike Cash » Wed 05.06.2009 4:58 am

The most common way would be お願いがある or some mildly modified variant of it:

ちょっとお願いしていい?

The use of なにか as a direct translation is not incorrect, but it is awkward sounding and may produce confusion. In Japanese that bit is typically left out. Using the grammatical construction you were working with try instead:

やってほしいことがある
やってもらいたいことがある

There is a difference between "indefinite" and "unspecified". Using なにか sounds indefinite (even the speaker isn't sure what) whereas in English "something" is merely unspecified (the speaker knows what it is, but is not specifically mentioning what it is for the moment). こと sounds more unspecified and has the exact same functional effect as in English....seeing if the other person will cooperate or not before telling them exactly what the task is to be.
Never underestimate my capacity for pettiness.
User avatar
Mike Cash
 
Posts: 2737
Joined: Sun 08.20.2006 3:38 am
Native language: English

Re: "I want you to do something for me."

Postby sampaguita » Wed 05.06.2009 6:13 am

Hmm....so would

わたしのためにしてほしいことがある。

make sense? What if my sentence is

"I want you to do something for A-san"?

Thanks a lot guys!
sampaguita
 
Posts: 183
Joined: Fri 02.18.2005 7:26 am

Re: "I want you to do something for me."

Postby Mike Cash » Wed 05.06.2009 7:44 am

sampaguita wrote:Hmm....so would

わたしのためにしてほしいことがある。

make sense?


Yes, but the わたしのために would not normally be there, as it is understood from context and not necessary. Only if the point were to really emphasize the for me part would it be there.

What if my sentence is

"I want you to do something for A-san"?


Gets complicated depending on the nature of the relationship between the three of you.

Aさんにしてやってもらいたいことがある
Aさんにしてあげてもらいたいこがある
Aさんにしてやっていただきたいことがある
etc etc etc
Never underestimate my capacity for pettiness.
User avatar
Mike Cash
 
Posts: 2737
Joined: Sun 08.20.2006 3:38 am
Native language: English

Re: "I want you to do something for me."

Postby sampaguita » Wed 05.06.2009 8:01 pm

Okay thanks!
sampaguita
 
Posts: 183
Joined: Fri 02.18.2005 7:26 am


Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests