Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - 元気がなさそうだ

元気がなさそうだ

Do you have a translation question?

元気がなさそうだ

Postby space_bubble » Fri 05.22.2009 9:52 am

Sentence (1) (below) is an example sentence from my "Integrated Approach to Intermediate Japanese" textbook:

(1) 今日は元気がなさそうだね。("You don't look well today.")

The only question I have is their use of なさそうだ.

Strictly from what I learned in first-year Japanese, whether correctly or incorrectly, I would expect that sentence to be written differently, i.e., as
今日は元気がありそう(に)もないね。(Or in desu-masu form as 今日は元気がありそう(に)もありませんね。).
(Those two sentences might be ungrammatical, or they may sound strange and/or odd in Japanese-I don't know.)


I would be appreciative if someone would let me know why they use なさそうだ in sentence (1), instead of either ありそう(に)もない or ありそう(に)もありません.
space_bubble
 
Posts: 87
Joined: Thu 05.22.2008 11:53 am
Location: サンディエゴ
Native language: 英語

Re: 元気がなさそうだ

Postby NocturnalOcean » Fri 05.22.2009 12:59 pm

Simply because that with i-adjectives you use なさそう.
ない is considered such an adjective.

ii = よさそう
nai = なさそう
失敗は成功の元
NocturnalOcean
 
Posts: 688
Joined: Mon 03.12.2007 12:43 pm
Native language: Norwegian

Re: 元気がなさそうだ

Postby space_bubble » Sat 05.23.2009 8:07 am

NocturnalOcean wrote:Simply because that with i-adjectives you use なさそう.
ない is considered such an adjective.

ii = よさそう
nai = なさそう

It took two days before the fact that ない is *always* an い-adjective finally sank in and made sense. Without your clarifaction, I probably wouldn't have realized that for a long time. Months, maybe. And now, where 今日は元気がなさそうだね comes from makes total sense, and any other sentences with this pattern will be understandable in the future.
:0)
Thanks for your explanation of this.
space_bubble
 
Posts: 87
Joined: Thu 05.22.2008 11:53 am
Location: サンディエゴ
Native language: 英語


Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests