View topic - Hoping I got this (simple?) translation correct
If I'm reading it correct, does it say "Also, it's okay to comment in Japanese!"?
- Posts: 95
- Joined: Wed 04.20.2005 8:28 pm
- Native language: English
- Gender: Male
- Posts: 62
- Joined: Mon 12.24.2007 5:03 pm
- Location: Toronto, Canada
I actually had a minor brain meltdown regarding も. I first learned it as meaning "also", but then I learned it as meaning "even", and then I read somewhere that it's actually an "emphasizer" particle and doesn't really mean "also" or "even" but comes across that way, etc. But anyway...
- Posts: 92
- Joined: Sat 09.08.2007 8:14 am
Denus wrote:and then I read somewhere that it's actually an "emphasizer" particle and doesn't really mean "also" or "even" but comes across that way, etc.
That was probably just to make the point that も "really" means も -- that is, it's its own word with its own meaning, and shouldn't be thought of purely in terms of English words, because there's always going to be some sort of odd case that confounds you unless you realize that it doesn't necessarily correspond neatly to an English word. There's a difference between what a word means and how we translate it, although we often overlook that difference.
- Posts: 1572
- Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
- Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
- Gender: Male
"Comments in Japanese are also okay."
It's essentially the same as the two previous translations given.
- Posts: 183
- Joined: Fri 02.18.2005 7:26 am
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 3 guests