Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - 自分に負けない

自分に負けない

Do you have a translation question?

自分に負けない

Postby So Just Throw A Chair At Me » Fri 05.29.2009 2:55 am

I've been struggling to understand the relatively common phrase 「自分に負けない」 for some time.

My guess is that 「自分に負けるな!」 would mean something like "Don't let things get you down."

Also, since it's 自分, I'm thinking that it refers to becoming discouraged due to "perceived suffering/hardship" or negative thinking (Ex. "Man, life in general just blows!", as opposed to "undeniable suffering" -- Ex. "Oh my god, hungry piranhas are feasting on my entrails.")

I am on the right track?
nagero!................................... ソ
                       ウ
                       ソ
                   ソウソウ
                   ウ   !!
User avatar
So Just Throw A Chair At Me
 
Posts: 27
Joined: Tue 08.19.2008 1:59 am
Location: Tokyo

Re: 自分に負けない

Postby solidsnake360 » Fri 05.29.2009 2:59 am

I think it is as simple as something like "Don't let yourself be defeated."
solidsnake360
 
Posts: 62
Joined: Mon 12.24.2007 5:03 pm
Location: Toronto, Canada

Re: 自分に負けない

Postby keatonatron » Fri 05.29.2009 4:42 am

If you translate it literally it means "don't lose to yourself," so I think you (OP) are on the right track.

Kind of like "Don't shoot yourself in the foot" :lol:
User avatar
keatonatron
 
Posts: 4838
Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
Location: Tokyo (Via Seattle)
Native language: English
Gender: Male

Re: 自分に負けない

Postby inuinu » Fri 05.29.2009 9:09 pm

「弱い自分に負けるな」
「逃げたい(と思う)自分に負けるな」
「諦めようとする自分に負けるな」
というような意味で使われるのがほとんどでしょうね。
"don't lose to your another yourself" というような感覚でしょうか。
「ダイエットをしているのだから、お菓子を食べたいと思う自分に負けるな」など。

他の意味でも使いますが。
つまり文脈次第ですね。

「理想の自分に負けるな」ならば
一歩先を走っていく、理想通りになった自分の姿を思い描き、その背中を追いかけ、いつか追い抜きなさい。
それまで諦めてはいけない。
というような意味ですね。

もうすこし宗教的、哲学的な使い方をするならば、
「自分に負けるな」は「自我を抑制しなさい」という意味になりますね。"don't be egoist"?
「自分のことを優先してばかりで、他人の言うことに耳を貸さなかったり、他人の気持ちを考えずに行動したりする」
ということは「自分(の欲/自我)に負けている」ということになります。
「自分に負けないようにしなさい」ということは、逆に「他の人を勝たせなさい」ということ。
つまり「他者を優先しなさい」ということですね。
tasukeru kotoga dekiru nara
tasuketai to omou.
dakedo eigo ha nigate.
inuinu
 
Posts: 265
Joined: Fri 02.02.2007 1:57 pm

Re: 自分に負けない

Postby So Just Throw A Chair At Me » Thu 06.04.2009 9:27 am

Thank you for the thorough reply, inuinu.
As for an English translation, I guess it comes down to creativity based on the context.
Actually, for your first group of an examples, I think something like "Never give up!" may even be the best for the situation.
nagero!................................... ソ
                       ウ
                       ソ
                   ソウソウ
                   ウ   !!
User avatar
So Just Throw A Chair At Me
 
Posts: 27
Joined: Tue 08.19.2008 1:59 am
Location: Tokyo


Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests