He is cooking. He is being cooked.

Do you have a translation question?
Post Reply
User avatar
guitarplayer7694
Posts: 202
Joined: Fri 11.02.2007 7:33 pm

He is cooking. He is being cooked.

Post by guitarplayer7694 » Sun 05.31.2009 4:25 pm

料理しています。
料理しています。
Am I right in thinking that the first is "He is cooking", and the second is "He is being cooked"? A simple confusion of particles and you've made a terrible mistake.

User avatar
Yudan Taiteki
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

Re: He is cooking. He is being cooked.

Post by Yudan Taiteki » Sun 05.31.2009 4:32 pm

guitarplayer7694 wrote:料理しています。
料理しています。
Am I right in thinking that the first is "He is cooking", and the second is "He is being cooked"? A simple confusion of particles and you've made a terrible mistake.
彼が料理しています means "He is cooking"; 彼は料理しています could theoretically be either "He is cooking" or "[Someone] is cooking him". Obviously 99% of the time it's going to mean "He is cooking", but は can mark either an object or subject of a verb.
-Chris Kern

User avatar
guitarplayer7694
Posts: 202
Joined: Fri 11.02.2007 7:33 pm

Re: He is cooking. He is being cooked.

Post by guitarplayer7694 » Sun 05.31.2009 4:44 pm

So 彼を料理しています isn't even a proper sentence?

NocturnalOcean
Posts: 688
Joined: Mon 03.12.2007 12:43 pm
Native language: Norwegian

Re: He is cooking. He is being cooked.

Post by NocturnalOcean » Sun 05.31.2009 5:09 pm

It's an active sentence. Which means "Someone " is cooking him.

If you want passive, you need passive.

彼は料理されています
失敗は成功の元

User avatar
Hyperworm
Posts: 493
Joined: Tue 11.20.2007 2:26 pm
Native language: English
Gender: Male
Contact:

Re: He is cooking. He is being cooked.

Post by Hyperworm » Sun 05.31.2009 10:12 pm

(this may be obvious but)

The two above posts that reference "someone" don't intend to imply that you can actually translate it as "someone". Where the subject isn't mentioned, it's understood to be a pronoun - "he"/"she"/"I"/"you"/etc, i.e. a known person. Which person is actually meant should be made obvious by the context.
fun translation snippets | need something translated?
BTC@1KMZXgoWiDshQis5Z7feCx8jaiP4QAB2ks

User avatar
Mike Cash
Posts: 2737
Joined: Sun 08.20.2006 3:38 am
Native language: English

Re: He is cooking. He is being cooked.

Post by Mike Cash » Mon 06.01.2009 6:22 am

NocturnalOcean wrote:It's an active sentence. Which means "Someone " is cooking him.

If you want passive, you need passive.
Unfortunately (for clarity) the passive voice can also be used in Japanese merely as a sort of politeness device, in which case the meaning is not passive at all.
Never underestimate my capacity for pettiness.

User avatar
keatonatron
Posts: 4838
Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
Native language: English
Gender: Male
Location: Tokyo (Via Seattle)
Contact:

Re: He is cooking. He is being cooked.

Post by keatonatron » Mon 06.01.2009 2:17 pm

guitarplayer7694 wrote:料理しています。
料理しています。
Am I right in thinking that the first is "He is cooking", and the second is "He is being cooked"? A simple confusion of particles and you've made a terrible mistake.
Well, one thing about this sentence is that 料理する means more "prepare food" than "cook," so in that sense 彼を would be kind of strange and probably not misunderstood ("he" is not food, so you can't prepare him as such!).

If you wanted to come up with a confusing sentence, try 彼が焼いてる。 It could mean either "he is cooking" or "he is cooking" :wink:

User avatar
Harisenbon
Posts: 2964
Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
Native language: (poor) English
Location: Gifu, Japan
Contact:

Re: He is cooking. He is being cooked.

Post by Harisenbon » Mon 06.01.2009 8:23 pm

keatonatron wrote:If you wanted to come up with a confusing sentence, try 彼が焼いてる。 It could mean either "he is cooking" or "he is cooking" :wink:
庭で親父とゴミを燃やしている。 :shock:
Want to learn Japanese the right way? How about for free?
Ippatsu // Japanesetesting.com

User avatar
Yudan Taiteki
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

Re: He is cooking. He is being cooked.

Post by Yudan Taiteki » Mon 06.01.2009 8:48 pm

Harisenbon wrote:
keatonatron wrote:If you wanted to come up with a confusing sentence, try 彼が焼いてる。 It could mean either "he is cooking" or "he is cooking" :wink:
庭で親父とゴミを燃やしている。 :shock:
燃やすな :)
-Chris Kern

Okayamapiper
Posts: 6
Joined: Sun 06.14.2009 8:38 am
Native language: English

Re: He is cooking. He is being cooked.

Post by Okayamapiper » Sun 06.14.2009 9:22 pm

彼は料理をしています。

He is cooking.

彼を料理をしています。

In this sentence, the subject is omitted but assumed to be the speaker and the sentence itself would not have any meaning pertaining to cooking as it would literally mean "I am cooking him".

料理can also mean to process, deal with, handle, treat....
For example, 敵を料理する would be transled as "I defeated my opponent."
ピッチャがバッターを料理した。
The pitcher struck out the batter.

For "He is being cooked" you would need the passive voice, requiring the される/られる form.

User avatar
Yudan Taiteki
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

Re: He is cooking. He is being cooked.

Post by Yudan Taiteki » Sun 06.14.2009 10:24 pm

Okayamapiper wrote: 彼を料理をしています。

In this sentence, the subject is omitted but assumed to be the speaker and the sentence itself would not have any meaning pertaining to cooking as it would literally mean "I am cooking him".
Just to reiterate, you cannot have two を in one clause; if the second one is dropped this is fine.
-Chris Kern

Okayamapiper
Posts: 6
Joined: Sun 06.14.2009 8:38 am
Native language: English

Re: He is cooking. He is being cooked.

Post by Okayamapiper » Mon 06.15.2009 12:10 am

Sorry about the error. Typing Japanese without rechecking for grammatical errors was an error on my part. I will be more careful in the future.

日本語の文を確認せずにポストをした結果です。これから気をつけます。よろしくお願いします。

Post Reply