View topic - Sentence I don't understand
Sentence I don't understand
6 posts
• Page 1 of 1
Sentence I don't understand
Hi everybody,
there is a sentence of which meaning I don't manage to get. This sentence is part of an exercise of ch 27 of the 2nd volume of Minna no Nihongo, so it lacks any context.
It is「家族に彼のことを話しましたか。」
It seems to me that it means basically "Whom did you talk to in your family?" or something like that. But why is the object 彼のこと? I was expecting だれ (and indeed kept reading 彼 だれ even though I know that kanji ...
)
By the way the answer to that question, which was the exercise itself, is「姉は話しましたが、両親は話しました」
The exercise was about「〜は・・が、〜は・・。」that is the use of the particle ha to mark contrasts.
よろしくお願いします。
there is a sentence of which meaning I don't manage to get. This sentence is part of an exercise of ch 27 of the 2nd volume of Minna no Nihongo, so it lacks any context.
It is「家族に彼のことを話しましたか。」
It seems to me that it means basically "Whom did you talk to in your family?" or something like that. But why is the object 彼のこと? I was expecting だれ (and indeed kept reading 彼 だれ even though I know that kanji ...
By the way the answer to that question, which was the exercise itself, is「姉は話しましたが、両親は話しました」
The exercise was about「〜は・・が、〜は・・。」that is the use of the particle ha to mark contrasts.
よろしくお願いします。
ー 流光 ー
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
-

astaroth - Posts: 823
- Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
- Location: Amherst, MA
- Native language: Italiano「伊語」
Re: Sentence I don't understand
Have you told your family about him?
- m_
- Posts: 164
- Joined: Sat 01.06.2007 6:46 am
Re: Sentence I don't understand
astaroth wrote:Hi everybody,
there is a sentence of which meaning I don't manage to get. This sentence is part of an exercise of ch 27 of the 2nd volume of Minna no Nihongo, so it lacks any context.
It is「家族に彼のことを話しましたか。」
It seems to me that it means basically "Whom did you talk to in your family?" or something like that. But why is the object 彼のこと? I was expecting だれ (and indeed kept reading 彼 だれ even though I know that kanji ...)
By the way the answer to that question, which was the exercise itself, is「姉は話しましたが、両親は話しました」
That answer seems odd -- was it 姉には話しましたが、両親には話しませんでした。
-Chris Kern
-

Yudan Taiteki - Posts: 5609
- Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
- Native language: English
Re: Sentence I don't understand
m_ wrote:Have you told your family about him?
Oh! Obviously ... why didn't I see that?!
Thanks, m_!
Yudan Taiteki wrote:That answer seems odd -- was it 姉には話しましたが、両親には話しませんでした。
Yes you're right, I forgot the に while typing ... that makes much more sense ...
ー 流光 ー
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
-

astaroth - Posts: 823
- Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
- Location: Amherst, MA
- Native language: Italiano「伊語」
Re: Sentence I don't understand
Bolded for emphasis in case you missed itastaroth wrote:Yudan Taiteki wrote:That answer seems odd -- was it 姉には話しましたが、両親には話しませんでした。
Yes you're right, I forgot the に while typing ... that makes much more sense ...
-

Hyperworm - Posts: 493
- Joined: Tue 11.20.2007 2:26 pm
- Native language: English
- Gender: Male
Re: Sentence I don't understand
Hyperworm wrote:Bolded for emphasis in case you missed itastaroth wrote:Yudan Taiteki wrote:That answer seems odd -- was it 姉には話しましたが、両親には話しませんでした。
Yes you're right, I forgot the に while typing ... that makes much more sense ...The に isn't really the main problem.
Oh yup! I meant that ... すみません (恥)
ー 流光 ー
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
花地世
小 見獄の
林 かの中
一 な上は
茶 の
-

astaroth - Posts: 823
- Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
- Location: Amherst, MA
- Native language: Italiano「伊語」
6 posts
• Page 1 of 1
Return to Translation Questions or Discussion
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests







Click to sign up
