View topic - Question!
Question!
3 posts
• Page 1 of 1
RE: Question!
まりうあない doesn't seem like any Japanese I or my (Japanese) wife have ever heard of. Maybe you misheard it? I tried to think of something it would be similar to. I thought of the following:
間に合わない - "to miss/not make" (e.g., a bus or train)
or
あまり言わない - "(we) don't really say (that)"
"You've got a message" would just be メッセージがありますよ。
間に合わない - "to miss/not make" (e.g., a bus or train)
or
あまり言わない - "(we) don't really say (that)"
"You've got a message" would just be メッセージがありますよ。
-

Mukade - Posts: 775
- Joined: Fri 02.18.2005 3:30 am
- Location: Osaka
- Native language: English
- Gender: Male
RE: Question!
Hmm.. I must have misheard it... Thanks anyways.
- Daisuke
- Site Admin
- Posts: 1065
- Joined: Wed 02.02.2005 5:20 am
3 posts
• Page 1 of 1
Return to Translation Questions or Discussion
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 12 guests







Click to sign up
