リップスライムの歌詞より:
「ドメロー雰囲気に溶けてしまいそう」
「ドメロー」って何という意味? ドメ + ロー = "domestic low" ですか?
お願いします!
ドメローな雰囲気
- micahcowan
- Posts: 249
- Joined: Fri 08.13.2010 2:08 pm
- Native language: US English/米語
- Location: California, USA
- Contact:
ドメローな雰囲気
Micah J Cowan
http://www.JapaneseReader.com
http://www.JapaneseReader.com
- becki_kanou
- Posts: 3402
- Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
- Skype chat: yes_becki
- Native language: U.S. English, 米語
- Gender: Female
- Location: Hyogo, Japan
- Contact:
Re: ドメローな雰囲気
My first impression would be that it's ド which is an intensifying suffix + メロー which is the English "mellow". So... "Feel like I'm gonna melt into the mega-mellow mood."
In fact the first google result for ドメロー is a question about the lyrics in this song, and the answer confirms my guess.
It's a neologism by the band though and not in any way standard Japanese. My NSoJ husband had no clue what it was supposed to mean when I asked him.
In fact the first google result for ドメロー is a question about the lyrics in this song, and the answer confirms my guess.
It's a neologism by the band though and not in any way standard Japanese. My NSoJ husband had no clue what it was supposed to mean when I asked him.
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
例え胸の傷が痛んでも。
- micahcowan
- Posts: 249
- Joined: Fri 08.13.2010 2:08 pm
- Native language: US English/米語
- Location: California, USA
- Contact:
Re: ドメローな雰囲気
Yeah... when I googled ドメロー, all I got were references to the lyric.becki_kanou wrote:It's a neologism by the band though and not in any way standard Japanese. My NSoJ husband had no clue what it was supposed to mean when I asked him.

ありがとうございます!
Micah J Cowan
http://www.JapaneseReader.com
http://www.JapaneseReader.com