View topic - ぎりぎり決断は何ですか?
ぎりぎり決断は何ですか?
9 posts
• Page 1 of 1
ぎりぎり決断は何ですか?
I was watching the NHK news in relation to the Fukushima nuclear reactor problem and the headline was ぎりぎり決断.
Now I know that ぎりぎり means 'just' as in almost, but not quite (or something like that. It's hard to translate)
and 決断 means decision, so what does the phrase mean in this instance?
Now I know that ぎりぎり means 'just' as in almost, but not quite (or something like that. It's hard to translate)
and 決断 means decision, so what does the phrase mean in this instance?
-

tōkai devotee - Posts: 1108
- Joined: Thu 08.02.2007 6:15 am
- Native language: Australian!
Re: ぎりぎり決断は何ですか?
tōkai devotee wrote:I was watching the NHK news in relation to the Fukushima nuclear reactor problem and the headline was ぎりぎり決断.
Now I know that ぎりぎり means 'just' as in almost, but not quite (or something like that. It's hard to translate)
and 決断 means decision, so what does the phrase mean in this instance?
ぎりぎり also shows up as "at the last minute" for me, so it seems fairly intuitive to say, a last minute decison

http://korynthius.blogspot.com One man's Quest for Japanese Fluency
-

Dustin - Posts: 541
- Joined: Sun 07.13.2008 9:41 pm
- Native language: English
- Gender: Male
Re: ぎりぎり決断は何ですか?
Just confirmed it though usually it's written ぎりぎりの決断 ;)
http://korynthius.blogspot.com One man's Quest for Japanese Fluency
-

Dustin - Posts: 541
- Joined: Sun 07.13.2008 9:41 pm
- Native language: English
- Gender: Male
Re: ぎりぎり決断は何ですか?
Dustin wrote:Just confirmed it though usually it's written ぎりぎりの決断 ;)
なるほどね。
So, last minute decision .... that makes sense. Thanks!
-

tōkai devotee - Posts: 1108
- Joined: Thu 08.02.2007 6:15 am
- Native language: Australian!
Re: ぎりぎり決断は何ですか?
tōkai devotee wrote:
なるほどね。![]()
So, last minute decision .... that makes sense. Thanks!
Just doing my job, lol
http://korynthius.blogspot.com One man's Quest for Japanese Fluency
-

Dustin - Posts: 541
- Joined: Sun 07.13.2008 9:41 pm
- Native language: English
- Gender: Male
Re: ぎりぎり決断は何ですか?
Dustin wrote:
Just doing my job, lol
Hope they pay you well

-

tōkai devotee - Posts: 1108
- Joined: Thu 08.02.2007 6:15 am
- Native language: Australian!
Re: ぎりぎり決断は何ですか?
tōkai devotee wrote:
Hope they pay you well
Actually, that's a good point.
I don't get paid
I DEMAND A RAISE!!

http://korynthius.blogspot.com One man's Quest for Japanese Fluency
-

Dustin - Posts: 541
- Joined: Sun 07.13.2008 9:41 pm
- Native language: English
- Gender: Male
Re: ぎりぎり決断は何ですか?
You should ask for AT LEAST double what you're getting now 

-

tōkai devotee - Posts: 1108
- Joined: Thu 08.02.2007 6:15 am
- Native language: Australian!
Re: ぎりぎり決断は何ですか?
tōkai devotee wrote:You should ask for AT LEAST double what you're getting now
I'll settle for 80% with an annual cost of living increase of 4%

http://korynthius.blogspot.com One man's Quest for Japanese Fluency
-

Dustin - Posts: 541
- Joined: Sun 07.13.2008 9:41 pm
- Native language: English
- Gender: Male
9 posts
• Page 1 of 1
Return to Translation Questions or Discussion
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests







Click to sign up
