てめquestion

Do you have a translation question?
Post Reply
mella
Posts: 19
Joined: Mon 08.02.2010 2:42 pm
Native language: Italian

てめquestion

Post by mella » Wed 08.31.2011 4:37 am

I have found these strange word in two sentences:

てめェーみたいなガキ一発で殴り殺してやるよ。
I will kill a brat like you in one strike!

てめエーこそやれるもんならやってみろ。
Then try doing it!

I felt I am missing something in my translation.

User avatar
becki_kanou
Posts: 3402
Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
Skype chat: yes_becki
Native language: U.S. English, 米語
Gender: Female
Location: Hyogo, Japan
Contact:

Re: てめquestion

Post by becki_kanou » Wed 08.31.2011 5:23 am

てめー is an extremely rude way to say "you". It's used a lot in fighting anime/manga, but not a whole lot in real life. (Well I guess it depends what kind of people you hang around with, but I've never heard it from a real person except in jest.) It doesn't translate directly into English (maybe something like "you bastard",) but it just gives a rude tone to the whole sentence, so the translations you have seem alright.
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。

Post Reply