View topic - けでな
けでな
3 posts
• Page 1 of 1
Re: けでな
As someone else suggested, you seem to be having a lot of parsing errors. This is not けでな but 命がけ・で・な
命がけ means risking one's life. 強くなれ is a command. Get stronger! (by risking your life). It's an odd sentence and hard to tell the nuance without more context...
命がけ means risking one's life. 強くなれ is a command. Get stronger! (by risking your life). It's an odd sentence and hard to tell the nuance without more context...
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
例え胸の傷が痛んでも。
-

becki_kanou - Posts: 3400
- Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
- Location: Hyogo, Japan
- Skype chat: yes_becki
- Native language: U.S. English, 米語
- Gender: Female
Re: けでな
When dictionaries aren't turning anything up, it's worth trying a few other possibilities for how a sentence could be broken up. Try to overcome the parsing errors ^^;
A bit of further detail on 命がけ.
Despite its definition as "risking one's life", and Kenkyusha's entry
I think 命がけ also has some similarities to "as though your life depended on it" / "with every last bit of effort you can muster".
At the very bottom of Kenkyusha's entry it provides support for this via this example sentence:
Hopefully this makes the sentence a little less confusing.
A bit of further detail on 命がけ.
Despite its definition as "risking one's life", and Kenkyusha's entry
which also implies very literally risking your life,命がけで‥‥する
risk one's 「life [neck] 《for...》; stake one's life 《on...》 by doing...; do ... at the risk of one's life
I think 命がけ also has some similarities to "as though your life depended on it" / "with every last bit of effort you can muster".
At the very bottom of Kenkyusha's entry it provides support for this via this example sentence:
彼は何でも思いこんだら命がけというタイプだ.
He's the type of person who, once he makes up his mind on something, puts everything he has into it.
Hopefully this makes the sentence a little less confusing.
-

Hyperworm - Posts: 493
- Joined: Tue 11.20.2007 2:26 pm
- Native language: English
- Gender: Male
3 posts
• Page 1 of 1
Return to Translation Questions or Discussion
Who is online
Users browsing this forum: jimbreen and 5 guests







Click to sign up
