本は読んどけ

Do you have a translation question?
Post Reply
drobertbaker
Posts: 12
Joined: Tue 07.16.2013 1:33 pm
Native language: English

本は読んどけ

Post by drobertbaker » Tue 07.16.2013 1:58 pm

本は読んどけ is a slogan said by a book lover. I have never seen this んどけ construction before and cannot understand it. I can find no references whatsoever on the Web.

My best guess is "Keep on reading books" assuming that that んどけ is some kind of contraction of 置く.

Is anyone familiar with this?

User avatar
Ongakuka
Posts: 1034
Joined: Mon 09.26.2005 1:07 pm

Re: 本は読んどけ

Post by Ongakuka » Tue 07.16.2013 6:19 pm

It means 本は読んでおけ (おけ is the imperative of おく)

~ておく means to do (verb) for the sake of preparation or future purpose. Without context, and considering the imperative, your quote sounds to me like 'try reading books (before you do/say that stupid thing)' rather than something a book lover would say. That could be completely off, so I can't help more without context.

Edit: Actually I think you were flat out right to begin with. If it's a slogan and a one-liner it probably means 'get reading' or something. I didn't think about it enough :sweatdrop:
なぜなら、おまえは・・・・・・人形だ

User avatar
shin1ro
Posts: 499
Joined: Fri 07.21.2006 10:37 pm
Native language: Japanese
Gender: Male
Location: Shijonawate

Re: 本は読んどけ

Post by shin1ro » Thu 07.18.2013 11:17 pm

Even if it's a slogan without little context, it would sound to me like suggesting preparations for your very general future. For example, "for your knowledge of common sense" or "to grow up as an (proper) adult".
I think Ongakuka's "get reading" is nice :)

-shin1ro
英語がおかしければご指摘ください(日本語も...)。サンキュ〜 ;-)

User avatar
Shiroisan
Posts: 354
Joined: Sun 03.06.2011 2:52 am
Native language: Eigo

Re: 本は読んどけ

Post by Shiroisan » Fri 07.19.2013 1:41 am

Nobody addressed yet why it's

In spoken/casual speech it's common to shorten the てお・でお of ておく・でおく to と・ど。 

書いておく -> 書いとく
急いでおく -> 急いどく

Post Reply