Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Help correcting what i've done.

Help correcting what i've done.

Do you have a translation question?

Help correcting what i've done.

Postby Shenrai » Mon 10.06.2014 3:52 pm

First off, Keep in Mind I am terrible at constructing Japanese sentences, Like you might just slap yourself at how bad it is.


I tried translating a few sentences I made up using some practice I've done and this is what I've come up with

1.雨が降っているので私は明日図書館に行くことが出来ないと思います
(Because it is raining, I think I cannot handle going to the Library tomorrow.)

2.あの男は先週レストランの食べ物をおいしかった、しかし、いま食べ物が同じじゃないと言っていました
(That man over there told me "last week the restaurant food was delicious, However, Now it isn't the same".)

3.私の友達は歌を覚えっているので彼は歌がたくさん知ってと言っていました
(My friend told me "because he remember's songs he knows a lot of them".)

4.私は弁護士になりたいから毎日この本から練習する
(Because I want to be a lawyer I practice every day with this book)

5.私は家を離れたいと思ったが一緒に両方の両親は私を停止した
(I wanted to leave my home but together both my parents stopped me)

6.私のお父さんは大きな来週の何かが起こるのだろう私に言った
(My father told me that something big will happen next week)

Thanks to anyone who looks at this
ありがとうございます
Shenrai
 
Posts: 1
Joined: Sun 06.16.2013 10:06 am
Native language: English

Re: Help correcting what i've done.

Postby y suzu » Wed 12.10.2014 11:42 pm

The translations are fine. Here are some small change for more natural translations.

'1' is fine.

2.あの男は先週レストランの食べ物をおいしかった、しかし、いま食べ物が同じじゃないと言っていました
It's fine. Maybe
今食べ物が同じじゃない
→今はそうじゃない
would be more natural.

(That man over there told me "last week the restaurant food was delicious, However, Now it isn't the same".)

3.私の友達は歌を覚えているので彼は歌がたくさん知ってと言っていました
It's ok. Maybe better if
私の友達は「彼は歌を覚えているので、歌をたくさん知っている」と言っていました。

(My friend told me "because he remember's songs he knows a lot of them".)

4.私は弁護士になりたいから毎日この本から練習する
It's fine. Small change.
この本から→この本で

(Because I want to be a lawyer I practice every day with this book)

5.私は家を離れたいと思ったが一緒に両方の両親は私を停止した
It's ok. More natural translation would be
一緒に両方の両親は私を停止した
→両親は一緒に私を止めた。

(I wanted to leave my home but together both my parents stopped me)

6.私のお父さんは大きな来週の何かが起こるのだろう私に言った
It's ok. Grammatically,
私のお父さんは来週何か大きい事が起こるだろうと私に言った
may be better.
(My father told me that something big will happen next week)

I hope it would help.
y suzu
 
Posts: 12
Joined: Fri 08.22.2014 2:32 am
Native language: Japanese


Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 7 guests