Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - translating "same as"

translating "same as"

Do you have a translation question?

translating "same as"

Postby vakamaka » Wed 06.17.2015 12:59 am

こんにちは皆さん。!I have a question about an explanation from a correction that was made to my sentences on Lange-8.com

I was confused about 洗濯 and 掃除, so I wrote 「洗濯」と「掃除」が同じですか? the explanation I was given was

えいごではクリニングといって、せんたくと同じようになりますが、日本語では、ちがいます、 "cleaning " ⇒そうじは、へやをきれいにすることです
I understand the correction for the most part, but I don't understand the clause 「せんたくと同じようになりますが、」

I know that the 「と」particle can mean "with" but I don't understand how it fits in in this context.

ありがとうございます! :pray:
vakamaka
 
Posts: 2
Joined: Wed 06.17.2015 12:29 am

Re: translating "same as"

Postby richvh » Wed 06.17.2015 9:53 am

I'm pretty sure the と in 選択と is the "and" と, connecting 選択 to クリニング, and probably the response was referring to the cleaning in "dry cleaning".
Richard VanHouten
ゆきの物語
richvh
 
Posts: 6480
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm

Re: translating "same as"

Postby Ongakuka » Thu 06.18.2015 8:24 am

Just to confirm in case anything was unclear,

えいごではクリニングといって、せんたくと同じようになりますが、日本語では、ちがいます、 "cleaning " ⇒そうじは、へやをきれいにすることです
In English you say "cleaning" which would be the same as (washing clothes/洗濯) but in Japanese, it's different. "cleaning" > 掃除 means tidying a room.

クリニング should be クリーニング

As richvhさん pointed out, there's dry cleaning, but we don't really refer to 掃除 and 洗濯 by the same word in English.
なぜなら、おまえは・・・・・・人形だ
User avatar
Ongakuka
 
Posts: 1034
Joined: Mon 09.26.2005 1:07 pm


Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 14 guests