Nakamura translation

Do you have a translation question?
Post Reply
deco
Posts: 4
Joined: Tue 11.29.2005 11:10 am

Nakamura translation

Post by deco » Tue 11.29.2005 11:27 am

Hi,

I am having a problem translating some katakana text. The text is printed on a football(soccer) scarf relating to the japanese soccer player Shunsuke Nakamura (who plays for Glasgow Celtic football club (and is awesome)).

On the scarf is printed the following in katakana:
se ru te i tsu ku

I have not been able to find a translation on any online dictionary, and would be very greatful if someone could help me out. (I apologise for not knowing how to write katakana on a computer)

Thanks,
Deco

User avatar
zengargoyle
Posts: 1200
Joined: Sun 05.29.2005 10:16 pm

RE: Nakamura translation

Post by zengargoyle » Tue 11.29.2005 11:42 am

maybe it's セルティック - se ru te i kku - celtics...

deco
Posts: 4
Joined: Tue 11.29.2005 11:10 am

RE: Nakamura translation

Post by deco » Tue 11.29.2005 11:58 am

Thanks,

A bit disappointing, I was hoping it said something more profound

deco
Posts: 4
Joined: Tue 11.29.2005 11:10 am

RE: Nakamura translation

Post by deco » Tue 11.29.2005 1:13 pm

Also didnt know that ック translated to kku

User avatar
mandolin
Posts: 497
Joined: Mon 06.20.2005 3:44 am
Contact:

RE: Nakamura translation

Post by mandolin » Tue 11.29.2005 3:02 pm

small-tsu in both hiragana and katakana doesn't translate into -tsu-. It essentially doubles the consonant sound that follows, that's why it becomes 'kku'. (What it really is, is stopping your air flow for a brief moment before saying the consonant).

Clay has good examples of this sound in english, but it requires using two words to illustrate.

pp = stop position
kk = stock car

etc

The small 'i' after 'te' makes it closer to the english 'tea' sound. (because in japanese, 'ti' sounds like 'chi').

deco
Posts: 4
Joined: Tue 11.29.2005 11:10 am

RE: Nakamura translation

Post by deco » Thu 12.01.2005 12:27 pm

Nice one Mandolin, that's some good info.

Post Reply