Help

Do you have a translation question?
knightofthewhitedragons
Posts: 4
Joined: Tue 12.06.2005 2:13 pm

Help

Post by knightofthewhitedragons » Tue 12.06.2005 2:16 pm

Please I need help in transalting this to japanese. I currently taking a japanese language class, but I can't figure out how to say this.

I am 20 years old, I have 3 bothers, and 3 sisters.

Please if someone can translat this I would be very happy

knightofthewhitedragons
Posts: 4
Joined: Tue 12.06.2005 2:13 pm

RE: Help

Post by knightofthewhitedragons » Tue 12.06.2005 2:24 pm

if I were to say I have 3 brothers and sisters would I say it like this
Watashi wa kyodia ga roku-nin arimasu

knightofthewhitedragons
Posts: 4
Joined: Tue 12.06.2005 2:13 pm

RE: Help

Post by knightofthewhitedragons » Tue 12.06.2005 2:36 pm

please someone tell me if this is right I am 20 years old.
I have 3 bothers and sisters.
Watashi wa ni-jusai desu. Watashi wa kyodia ga roku-nin arimasu

aKuMu
Posts: 636
Joined: Sun 12.04.2005 8:19 pm
Native language: German

RE: Help

Post by aKuMu » Tue 12.06.2005 2:38 pm

watashi wa niju sai desu. san kyodai to san shimai ga imasu
?

knightofthewhitedragons
Posts: 4
Joined: Tue 12.06.2005 2:13 pm

RE: Help

Post by knightofthewhitedragons » Tue 12.06.2005 2:41 pm

thank you, thank you, thank you so much I'll remember this :D

faan-san
Posts: 98
Joined: Fri 11.25.2005 3:59 am
Contact:

RE: Help

Post by faan-san » Tue 12.06.2005 2:46 pm

Hmm...I don't think so. I think it would be closer to:

おとうと を 三にん と いもうと も 三にん が います。
otooto o san-nin to imooto mo san-nin ga imasu.
Last edited by faan-san on Tue 12.06.2005 3:15 pm, edited 1 time in total.
I wish I weren't here...that my time could be spent elsewhere.

faan-san
Posts: 98
Joined: Fri 11.25.2005 3:59 am
Contact:

RE: Help

Post by faan-san » Tue 12.06.2005 3:18 pm

faan-san wrote:
Hmm...I don't think so. I think it would be closer to:

おとうと を 三にん と いもうと も 三にん が います。
otooto o san-nin to imooto mo san-nin ga imasu.
Then again, if you go this 'sibling' route, then it would be more like:

きょだい を 六にん が います。
kyodai o roku-nin ga imasu.
I wish I weren't here...that my time could be spent elsewhere.

User avatar
Yurei-chan
Posts: 16
Joined: Thu 10.27.2005 6:42 am

RE: heh heh

Post by Yurei-chan » Tue 12.06.2005 6:57 pm

faan-san wrote:
Hmm...I don't think so. I think it would be closer to:

おとうと を 三にん と いもうと も 三にん が います。
otooto o san-nin to imooto mo san-nin ga imasu.
I wanted to see what is would look like with a jap to eng translater (for fun) and it came out
"When you question, in three it is with the potato uninformed it is it is in three."

Potato huh?
Watashi wa ito tabesaserareru!
Kyou no wa chikai.
Taiki Yurei-chan!

faan-san
Posts: 98
Joined: Fri 11.25.2005 3:59 am
Contact:

RE: Help

Post by faan-san » Tue 12.06.2005 7:10 pm

Yurei-chan wrote:
faan-san wrote:
Hmm...I don't think so. I think it would be closer to:

おとうと を 三にん と いもうと も 三にん が います。
otooto o san-nin to imooto mo san-nin ga imasu.
I wanted to see what is would look like with a jap to eng translater (for fun) and it came out
"When you question, in three it is with the potato uninformed it is it is in three."

Potato huh?
:o But, I don't know the word for potato. Hahaha.
I wish I weren't here...that my time could be spent elsewhere.

User avatar
AJBryant
Site Admin
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Native language: English
Gender: Male
Location: Indiana
Contact:

RE: Help

Post by AJBryant » Tue 12.06.2005 7:45 pm

Okay, folks.

"Kyodai" is "brothers" -- older and/or younger. Generic term. Written with the kanji for "older brother" and "younger brother."
"Shimai" is "sisters" -- ditto notation for sisters, mutatis mutandis.

Off the top of my head, I can't recall a generic unisex term equivalent for "sibling" -- although a dictionary will say "kyodai" (etc.) is "sibling," remember that a brother *is* a sibling. I seem to recall "kyodai" functioning in a unisex mode for generics (e.g., "Kyodai wa nan-nin imasu ka?" "Shimai ga hitori imasu"), but for some reason it's not percolating to the top.

At any rate -- siblings are people, they take "imasu" rather than "arimasu" and the human counter "-nin" is required.

(And potato is imo.)

Tony

Tony
Last edited by AJBryant on Tue 12.06.2005 7:46 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Justin
Posts: 300
Joined: Mon 06.06.2005 1:39 am

RE: Help

Post by Justin » Tue 12.06.2005 9:25 pm

You would also generally use "hatachi" to say that you're 20 years old instead of "ni jyuu sai". Kanji-wise it's the same, but there's a special reading for 20, don't ask me why, that's just how it is.

User avatar
Infidel
Posts: 3103
Joined: Sun 10.09.2005 1:12 am
Native language: 英語

RE: Help

Post by Infidel » Wed 12.07.2005 12:21 am

In Japanese you usually include yourself when counting Kyoudai.

うちは七人兄弟です。

mara jade
Posts: 6
Joined: Tue 11.29.2005 2:52 am

RE: Help

Post by mara jade » Wed 12.07.2005 2:18 am

There is a different word for 20 becuase that is when japanese childern become adults. So it is a very important age.

User avatar
AJBryant
Site Admin
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Native language: English
Gender: Male
Location: Indiana
Contact:

RE: Help

Post by AJBryant » Wed 12.07.2005 10:40 am

There is a different word for 20 becuase that is when japanese childern become adults. So it is a very important age.
That's not why. The word "hatachi" is centuries old, while the idea of "adulthood at twenty" is rather modern.

Remember, there's a special word for "twenthieth day" that -- surprise -- sounds remarkably like "hatachi." It's just a reflection of the old way people used to count in Japan


Tony

Daisuke
Site Admin
Posts: 1065
Joined: Wed 02.02.2005 5:20 am

RE: Help

Post by Daisuke » Wed 12.07.2005 11:03 am

knightofthewhitedragons wrote:
please someone tell me if this is right I am 20 years old.
I have 3 bothers and sisters.
Watashi wa ni-jusai desu. Watashi wa kyodia ga roku-nin arimasu
Don't post 3 times in a row!

God I HATE so impatient people! Wait for people to come online to answer your question! We are not create for sitting here waiting for you to ask so we can answer 1 minute after!

Live with waiting!
faan-san wrote:
faan-san wrote:
Hmm...I don't think so. I think it would be closer to:

おとうと を 三にん と いもうと も 三にん が います。
otooto o san-nin to imooto mo san-nin ga imasu.
Then again, if you go this 'sibling' route, then it would be more like:

きょだい を 六にん が います。
kyodai o roku-nin ga imasu.
If you need to post more than you wrote in the first post, use the EDIT option!
Last edited by Daisuke on Wed 12.07.2005 11:07 am, edited 1 time in total.

Locked