Baka Mitai.

Do you have a translation question?
Post Reply
Powerpuff Kuma
Posts: 3
Joined: Sat 12.10.2005 11:38 am

Baka Mitai.

Post by Powerpuff Kuma » Sat 12.10.2005 11:51 am

I saw that "Baka mitai" means "I look like a fool". But, the termination in the verb indicates the wish to do something (like tabetai, i want to eat, aitai, i want to see you). So why does baka mitai doesn't mean "I want to look a fool"?

Thanks for your help!

User avatar
Harisenbon
Posts: 2964
Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
Native language: (poor) English
Location: Gifu, Japan
Contact:

RE: Baka Mitai.

Post by Harisenbon » Sat 12.10.2005 12:04 pm

Because みたい means to look like. If you wanted a hardcore literal translation it would be something like "I want to see ~" So "I want to see it as foolish" would be a too literal translation, I think.

I want to look for a fool would be something like
馬鹿を探したい。
When you use "look for" in Japanese, you use the verb さがす, to search.

Does that help?
Want to learn Japanese the right way? How about for free?
Ippatsu // Japanesetesting.com

richvh
Posts: 6480
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
Contact:

RE: Baka Mitai.

Post by richvh » Sat 12.10.2005 12:17 pm

みたい is a suffix or -na adjective meaning -like, sort of, similar to, resembling. 見たい, the desiderative of 見る, would require a particle. 馬鹿みたい, foolish, resembling a fool. 馬鹿を見たい, I want to see a fool.
Richard VanHouten
ゆきの物語

User avatar
Infidel
Posts: 3103
Joined: Sun 10.09.2005 1:12 am
Native language: 英語

RE: Baka Mitai.

Post by Infidel » Sat 12.10.2005 7:11 pm

once again emphasizing the importance of learning the kanji

Powerpuff Kuma
Posts: 3
Joined: Sat 12.10.2005 11:38 am

RE: Baka Mitai.

Post by Powerpuff Kuma » Sun 12.11.2005 2:43 am

I see.
thanks a lot for your help =D

Matta Ne!

User avatar
kirama
Posts: 48
Joined: Mon 11.14.2005 5:53 am

RE: Baka Mitai.

Post by kirama » Sun 12.11.2005 5:06 am

so many kanji so LITTLE BRAIN SPACE

Post Reply