View topic - じゃない and らしくない translation question. >_<
I'm not sure which of the following should be the correct meaning of the phrase above.
1.1 It's not that I don't like studying. (She's telling others)
1.2 I thought I don't like studying, do I? (She's speaking to herself. Somewhat like...... she just realized that actually she likes to study)
What does らしくない means in this sentence? @__@ ??
My guess is: "What's with that 'pretended' way of talking?" (I guess by using the context not included here)
Thank you very much.
- Posts: 31
- Joined: Sun 06.12.2005 5:48 am
I get "I don't hate studying." Could either be said to herself or to someone else.
らしい - i-adjective, means "appears like, seems"
〜くない - negative form for i-adjectives
らしくない - doesn't seem....
Put into natural english, I think it'd be like "What the hell? That's not the way you usually talk....."
- Posts: 497
- Joined: Mon 06.20.2005 3:44 am
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 4 guests