Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - ummm


Do you have a translation question?


Postby spank » Tue 01.03.2006 4:35 am

I'm reading about canadian politics in japanese. A little translation help please.


I understand this sentence entirely except for .......


does this mean, "Apec was opened and with kamayama...."
or "Apec was opened by kamayama and with ...."
or...something else....

please translate this clearly you kind people you.
something like...."furthermore, also in november, apec was opened AND? with kamayama, both leaders signed the japan-canada economic framwork document.".........?
Last edited by spank on Tue 01.03.2006 4:39 am, edited 1 time in total.
Posts: 137
Joined: Wed 11.30.2005 1:36 am

RE: ummm

Postby Harisenbon » Tue 01.03.2006 7:30 am

Additionally, this November both ministers signed the Japan-Canada Economic Framework in Kanayama, where APEC was held.
Want to learn Japanese the right way? How about for free?
Ippatsu // Japanesetesting.com
User avatar
Posts: 2964
Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
Location: Gifu, Japan
Native language: (poor) English

RE: ummm

Postby spank » Tue 01.03.2006 8:53 am

thank you friend
Posts: 137
Joined: Wed 11.30.2005 1:36 am

RE: ummm

Postby coco » Wed 01.04.2006 12:24 pm

釜山(プサン=Pusan) is a place-name of Korea.
So it is not difficult for you. ;)

○○で開催された or ○○で開かれた means " held in(at)○○".
BTW, isn't it the 日加経枠組み?
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)

RE: ummm

Postby spank » Wed 01.04.2006 1:40 pm

oh thank you. i never knew of "pu-san".
ya, i forgot this kanji 済. oops.
Posts: 137
Joined: Wed 11.30.2005 1:36 am

Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests