ummm

Do you have a translation question?
Post Reply
spank
Posts: 137
Joined: Wed 11.30.2005 1:36 am

ummm

Post by spank » Tue 01.03.2006 4:35 am

I'm reading about canadian politics in japanese. A little translation help please.

更に11月にもAPECが開かれた釜山で両首脳は日加経枠組み文章に署名を行った。

I understand this sentence entirely except for .......

...APECが開かれた釜山で...

does this mean, "Apec was opened and with kamayama...."
or "Apec was opened by kamayama and with ...."
or...something else....

please translate this clearly you kind people you.
something like...."furthermore, also in november, apec was opened AND? with kamayama, both leaders signed the japan-canada economic framwork document.".........?
Last edited by spank on Tue 01.03.2006 4:39 am, edited 1 time in total.

User avatar
Harisenbon
Posts: 2964
Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
Native language: (poor) English
Location: Gifu, Japan
Contact:

RE: ummm

Post by Harisenbon » Tue 01.03.2006 7:30 am

Additionally, this November both ministers signed the Japan-Canada Economic Framework in Kanayama, where APEC was held.
Want to learn Japanese the right way? How about for free?
Ippatsu // Japanesetesting.com

spank
Posts: 137
Joined: Wed 11.30.2005 1:36 am

RE: ummm

Post by spank » Tue 01.03.2006 8:53 am

thank you friend

coco
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Native language: 日本語(Japanese)
Location: 東京都

RE: ummm

Post by coco » Wed 01.04.2006 12:24 pm

釜山(プサン=Pusan) is a place-name of Korea.
So it is not difficult for you. ;)

○○で開催された or ○○で開かれた means " held in(at)○○".
BTW, isn't it the 日加経枠組み?

spank
Posts: 137
Joined: Wed 11.30.2005 1:36 am

RE: ummm

Post by spank » Wed 01.04.2006 1:40 pm

oh thank you. i never knew of "pu-san".
ya, i forgot this kanji 済. oops.

Post Reply