View topic - I don't get to find those kanjis
I don't get to find those kanjis
18 posts
• Page 1 of 2 • 1, 2
I don't get to find those kanjis
Did anybody already see these kanjis?
If they already saw him what mean?
And somebody to put these kanjis in a block of notes and it orders me or it puts here at the same forum.
ziguifridx@bol.com.br
Thank You:)
- Ziguifrid
- Posts: 7
- Joined: Sat 04.08.2006 7:53 pm
RE: I don't get to find those kanjis
The right kanji is 浩, the middle character is katakana ヒ, can't find the left character.
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
- richvh
- Posts: 6407
- Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
RE: I don't get to find those kanjis
?. Those are pretty rare characters. Are you sure this is Japanese? What is it from? Is there more to it?
-

keatonatron - Posts: 4838
- Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
- Location: Tokyo (Via Seattle)
- Native language: English
- Gender: Male
RE: I don't get to find those kanjis
It is of a game hentai.
The whole sentence is like this
うふふ, 照れない照れない. これでまた1つ歳を取っちゃった?ヒ 浩文クン
and what does the one mean that kanji ?? Do you know?
The whole sentence is like this
うふふ, 照れない照れない. これでまた1つ歳を取っちゃった?ヒ 浩文クン
and what does the one mean that kanji ?? Do you know?
- Ziguifrid
- Posts: 7
- Joined: Sat 04.08.2006 7:53 pm
RE: I don't get to find those kanjis
Maybe it's a name? From what I can tell, it isn't used in Japanese. Could be a Chinese name.
It kind of looks like an encoding problem, like the real information was misinterpreted by the computer. When that happens, you often get a mix of obscure kanji and katakana.
It kind of looks like an encoding problem, like the real information was misinterpreted by the computer. When that happens, you often get a mix of obscure kanji and katakana.
-

keatonatron - Posts: 4838
- Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
- Location: Tokyo (Via Seattle)
- Native language: English
- Gender: Male
RE: I don't get to find those kanjis
see also: Unihan data for U+58B2
the EDICT kanjidict JISX0212 extension database has no real additional information (it's mostly derived from the Unicode Unihan Database):
? 384E U58b2 B32 S15 MN5486 P1-3-12 Ymu2 ボ モ ブ ム
the 「ヒ」 might also be:
匕 5238 U5315 B21 S2 N750 V578 H2925 L444 MN2570 MP2.0436 P3-1-1 I0a2.14 Q4071.0 ZPP4-2-4 Ybi3 Wbi ヒ さじ T2 さじのひ {spoon}
for completeness...
浩 3940 U6d69 B85 G9 S10 XJ1486C F1149 N2563 V3147 H438 DK322 L2311 O1068 DO1939 MN17479P MP6.1147 IN2140 P1-3-7 I3a7.9 Q3416.1 Yhao4 Who コウ おおき.い ひろ.い T1 ひろ ひろし ゆたか こお {wide expanse} {abundance} {vigorous}
文 4A38 U6587 B67 G1 S4 F190 N2064 V2364 H1962 DK1242 L1725 K136 O86 DO71 MN13450 MP5.0560 E68 IN111 DS134 DH77 DT35 DC89 DJ320 DB3.19 DG949 P2-2-2 I2j2.4 Q0040.0 DR466 Ywen2 Ywen4 Wmun ブン モン ふみ あや T1 かざり ふ も T2 ぶんにょう {sentence} {literature} {style} {art} {decoration} {figures} {plan}
with the 「クン」 at the end i second the opinion that it's a person's name. probably Chinese. in the EDICT entries above, 'Y' and 'W' are followed by the Chinese readings (can't remember which is Cantonese/Mandrin), Japanese 'On' readings are in katakana, 'Kun' readings in hiragana, name readings follow a 'T1' and radical names follow a 'T2'.
since most of the entries don't have a Japanese name reading associated with them i'm guessing it's Chinese...
the EDICT kanjidict JISX0212 extension database has no real additional information (it's mostly derived from the Unicode Unihan Database):
? 384E U58b2 B32 S15 MN5486 P1-3-12 Ymu2 ボ モ ブ ム
the 「ヒ」 might also be:
匕 5238 U5315 B21 S2 N750 V578 H2925 L444 MN2570 MP2.0436 P3-1-1 I0a2.14 Q4071.0 ZPP4-2-4 Ybi3 Wbi ヒ さじ T2 さじのひ {spoon}
for completeness...
浩 3940 U6d69 B85 G9 S10 XJ1486C F1149 N2563 V3147 H438 DK322 L2311 O1068 DO1939 MN17479P MP6.1147 IN2140 P1-3-7 I3a7.9 Q3416.1 Yhao4 Who コウ おおき.い ひろ.い T1 ひろ ひろし ゆたか こお {wide expanse} {abundance} {vigorous}
文 4A38 U6587 B67 G1 S4 F190 N2064 V2364 H1962 DK1242 L1725 K136 O86 DO71 MN13450 MP5.0560 E68 IN111 DS134 DH77 DT35 DC89 DJ320 DB3.19 DG949 P2-2-2 I2j2.4 Q0040.0 DR466 Ywen2 Ywen4 Wmun ブン モン ふみ あや T1 かざり ふ も T2 ぶんにょう {sentence} {literature} {style} {art} {decoration} {figures} {plan}
with the 「クン」 at the end i second the opinion that it's a person's name. probably Chinese. in the EDICT entries above, 'Y' and 'W' are followed by the Chinese readings (can't remember which is Cantonese/Mandrin), Japanese 'On' readings are in katakana, 'Kun' readings in hiragana, name readings follow a 'T1' and radical names follow a 'T2'.
since most of the entries don't have a Japanese name reading associated with them i'm guessing it's Chinese...
-

zengargoyle - Posts: 1200
- Joined: Sun 05.29.2005 10:16 pm
RE: I don't get to find those kanjis
It kind of looks like an encoding problem, like the real information was misinterpreted by the computer. When that happens, you often get a mix of obscure kanji and katakana.
That would be my bet. Especially given as the game is *not* one typically sold outside Japan (i.e., meant for domestic computer systems) and is being played with a NON-Japanese system... Yeah, I'd go with encoding problem. The appearance of the katakana character in half-width mode between kanji is a pretty clear hint that there's something wrong.
Tony
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
RE: I don't get to find those kanjis
Bryant wrote:
It kind of looks like an encoding problem, like the real information was misinterpreted by the computer. When that happens, you often get a mix of obscure kanji and katakana.
Tony wrote:
That would be my bet. Especially given as the game is *not* one typically sold outside Japan (i.e., meant for domestic computer systems) and is being played with a NON-Japanese system... Yeah, I'd go with encoding problem. The appearance of the katakana character in half-width mode between kanji is a pretty clear hint that there's something wrong.
I think both of you are right and probably they are garbled. Although I am a Japanese, I haven't seen ? in my daily life. But sometimes I saw those strange characters in e-mails or on browsers. We call it Moji-bake 文字化け which means the result of the encoding problem.
-pipin
- pipin
- Posts: 19
- Joined: Wed 04.05.2006 7:03 am
RE: I don't get to find those kanjis
The conclusion that is a mistake of code system arrived then. Thanks to all and of next time that I to dash with that kanji I will know that he doesn't exist.
- Ziguifrid
- Posts: 7
- Joined: Sat 04.08.2006 7:53 pm
RE: I don't get to find those kanjis
hrmmm, i have yet to see an encoding problem that only messed up a couple of characters and left the rest of the text readable. 文字化け usually gives me completely unintelligible text.
-

zengargoyle - Posts: 1200
- Joined: Sun 05.29.2005 10:16 pm
RE: I don't get to find those kanjis
Assuming they are Chinese characters ? 匕 浩
Pronunication : wu bi hao
Meaning of ? : refer to http://solution.cs.ucla.edu/~jinbo/dzl/ ... p?id=22706
(This is a indeed a rare word, u can't find it in normal dictionary. According to 康熙字典, it could be pronounce as mu, it means tomb/grave)
冢 (zhong) = tomb, grave 古冢 = ancient tomb
Meaning of 匕 : an ancient type of spoon
(same meaning in Chinese & Kanji)
eg 匕首 (bi shou), in English it means dagger
Meaning of 浩 : great, vast, grand, abundance, vigorous
(same meaning in Chinese & Kanji)
However, I can't figure out the linkage of this sentence " うふふ, 照れない照れない. これでまた1つ歳を取っちゃった?ヒ 浩文クン " hrmmm..... ?? Apologize if it causes further confusion.
Pronunication : wu bi hao
Meaning of ? : refer to http://solution.cs.ucla.edu/~jinbo/dzl/ ... p?id=22706
(This is a indeed a rare word, u can't find it in normal dictionary. According to 康熙字典, it could be pronounce as mu, it means tomb/grave)
冢 (zhong) = tomb, grave 古冢 = ancient tomb
Meaning of 匕 : an ancient type of spoon
(same meaning in Chinese & Kanji)
eg 匕首 (bi shou), in English it means dagger
Meaning of 浩 : great, vast, grand, abundance, vigorous
(same meaning in Chinese & Kanji)
However, I can't figure out the linkage of this sentence " うふふ, 照れない照れない. これでまた1つ歳を取っちゃった?ヒ 浩文クン " hrmmm..... ?? Apologize if it causes further confusion.
Last edited by ss on Mon 04.10.2006 7:19 am, edited 1 time in total.
-

ss - Posts: 1656
- Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
- Native language: English speaking family
RE: I don't get to find those kanjis
Shirley-san
No value to research.
It is of a game hentai. ← see this
It is considered
1つ歳を取っちゃったね。 ----- ね=? ヒ=「。」
1つ歳を取っちゃったね、 ----- ね=? ヒ=「、」
less possibility than above.
1つ歳を取っちゃったわね ---- わ=? ヒ=ね
speaker is a girl.
No value to research.
It is of a game hentai. ← see this
It is considered
1つ歳を取っちゃったね。 ----- ね=? ヒ=「。」
1つ歳を取っちゃったね、 ----- ね=? ヒ=「、」
less possibility than above.
1つ歳を取っちゃったわね ---- わ=? ヒ=ね
speaker is a girl.
Last edited by coco on Sun 04.09.2006 10:13 pm, edited 1 time in total.
- coco
- Posts: 3061
- Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
- Location: 東京都
- Native language: 日本語(Japanese)
RE: I don't get to find those kanjis
ここさん, ありがとうございます!
I told you I'm a 馬鹿 right ?
But still gained something from the word ?, I hardly see this word in CH, really.

I told you I'm a 馬鹿 right ?
But still gained something from the word ?, I hardly see this word in CH, really.
-

ss - Posts: 1656
- Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
- Native language: English speaking family
RE: I don't get to find those kanjis
Okay this is a sample of 文字化け(もじばけ).
----------------------------
糟撹悟 相閧瘴願v虐島A場+・E符?楳・它槙h・"闢l"烙摩・Aゥ腐?縲芫b・抽準%l,助t。
丁寧悟 dEiE娯?楳・鮪搗・蛟闢th"・A相閧它槙h・"闢l,助t。話k"噫艢關囈Ju"・・助t。
桁作,・ ゥ腐?・它艢・準・・凍・願り撹bA楠倍悟蒼荘"俣月5・@。i"・・關・・・・凍・An"槙級撫願り撹b曙撹阜?B
---------------------------
turned your hair white?
----------------------------
糟撹悟 相閧瘴願v虐島A場+・E符?楳・它槙h・"闢l"烙摩・Aゥ腐?縲芫b・抽準%l,助t。
丁寧悟 dEiE娯?楳・鮪搗・蛟闢th"・A相閧它槙h・"闢l,助t。話k"噫艢關囈Ju"・・助t。
桁作,・ ゥ腐?・它艢・準・・凍・願り撹bA楠倍悟蒼荘"俣月5・@。i"・・關・・・・凍・An"槙級撫願り撹b曙撹阜?B
---------------------------
turned your hair white?
- coco
- Posts: 3061
- Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
- Location: 東京都
- Native language: 日本語(Japanese)
RE: I don't get to find those kanjis
I used to think it was moji-boke (文字惚け), but at times I think moji-baka might be more apt.
Tony
Tony
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
18 posts
• Page 1 of 2 • 1, 2
Return to Translation Questions or Discussion
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests







Click to sign up
