Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - stone roses translated

stone roses translated

Do you have a translation question?

stone roses translated

Postby valsorim » Wed 06.01.2005 6:38 pm

hello everybody,

i am posting for the first time. i browsed the threads and i can see that it's more for the people into learning japanese, however, although i don't have any japanese knowledge, maybe someone could help me out with this.
i would really like to translate the lyrics of "i wanna be adored" from the stone roses into japanese (romanji)

looking for the online translations i found out about this community.i tried to do it on my own using online translator, and the results are probably pretty senseless. and in kanji so i can't read them.
if someone would have the time i would be really grateful.


and here are they:

I don’t have to sell my soul
He’s already in me,
I wanna be adored,
You adore me,
I gotta be adored,

(the rest of the lyrics is only repetition of these 5 lines)
thanks again for your time,
and warm regards from vienna

miro
valsorim
 
Posts: 3
Joined: Wed 06.01.2005 6:33 pm

RE: stone roses translated

Postby Wolfie » Wed 06.01.2005 7:29 pm

I never heard of "stone roses" before, but is the song sung by a boy or a girl? It's not a big issue, but it would help with the translation. One could always use "Watashi" for translating I.

It's not too long, so i'll give a shot at translation. Plus, you want romanji, which makes it even easier. ^_^
User avatar
Wolfie
 
Posts: 32
Joined: Sun 05.29.2005 1:57 am

RE: stone roses translated

Postby valsorim » Thu 06.02.2005 4:21 am

hello wolfie and thanks for the help :)

i started to lose hope with this translation.
i think "I"(watashi?) would be good, regardless if it's a boy or a girl singing. hope it won't take you too much time,

thanks again,
miro
valsorim
 
Posts: 3
Joined: Wed 06.01.2005 6:33 pm

RE: Translation

Postby Wolfie » Thu 06.02.2005 9:16 pm

watashi no kokoro o sabakimasen
kare wa watashi ga mohaya ni
Watashi wa suki datta ga hoshii
Anata ga watashi o suki
Watashi wa motenakya

私の心お捌ません
彼わ私が最早に
私わ好きだったが欲しい
貴方が私お好き
私わ持てなきゃ 

If someone sees any mistakes in it, please point them out to me. n.n; I'm very new to english-japanese translation. Oh, I translated "adored" to "like", but since they both have simular meanings it shouldn't be a problem.
User avatar
Wolfie
 
Posts: 32
Joined: Sun 05.29.2005 1:57 am

RE: stone roses translated

Postby valsorim » Fri 06.03.2005 7:46 am

hey wolfie, great job!!!

i can't judge the grammar since my japanese ends where it begins, but the rhythm is very good, it's now easy to sing along in japanese, and that'S exactly what i needed. (:

thanks again for your help, and i whish you all the best of luck,
miro
valsorim
 
Posts: 3
Joined: Wed 06.01.2005 6:33 pm

RE: stone roses translated

Postby Forever Yours » Fri 06.03.2005 7:53 am

wow....singing along in Japanese :D ....and its cool how you translated that wolfie...good job....and ganbatte in singing along in Japanese lol
Even Heaven Is Hell Without You Here...
Forever Yours
 
Posts: 73
Joined: Wed 06.01.2005 7:52 am


Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests