Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Ok my new revised letter.

Ok my new revised letter.

Do you have a translation question?

RE: Ok my new revised letter.

Postby lalaith » Tue 05.15.2007 5:42 am

Azure wrote:
Yeah, but the problem is I have no idea how to say that :P

All I have got so far for the coins is labelling them with

あなたに対するプレゼント

Literally "A present for you" I think. I suppose that is good enough though : /


That is fine.

If you wanted to say something else you could tell her that it's QE II on them. And you could tell her relative value. Copy the monetary symbol off the coin (I don't even know what the denominations are 10 shillings, 1 pound, whatever) then "= X ¥" where "X" is the value of the coin in yen -- only if you want to, of course. You might not want her knowing what they are worth. ;) (You can look up current currency exchange rates on the internet.)

EDIT: Okay, I see what the reference was about. Again make the grammar simpler.
"I sent music. Did you like it? Understand the lyrics?"
わたし は おんがく を おくりました。  すき でした か。 かし は わかりました か。

And keep in mind, it doesn't have to be perfect. If she sends you a letter leaving out the "an" or confusing "of" and "in" you'll understand. You're not going to send it back to her marked in red ink. Well, she's not going to either.
Last edited by lalaith on Tue 05.15.2007 7:26 am, edited 1 time in total.
(\__/) This is Bunny. Copy and paste
(='.'=) bunny into your signature to help
(")_(") him gain world domination.
User avatar
lalaith
 
Posts: 437
Joined: Tue 04.03.2007 5:54 pm

RE: Ok my new revised letter.

Postby Azure » Tue 05.15.2007 8:37 am

Hahahaha ah that would be great.


3/10

See me : X

Seriously, thanks for everyone's help, I know it doesnt have to be perfect but I'd like her to think I am not retarded until I can fish hook her into settling down as my langauage parter. [OK that sounds dodgy I know but I hope you know what I mean].
Azure
 
Posts: 63
Joined: Sat 04.14.2007 4:23 pm

RE: Ok my new revised letter.

Postby Yudan Taiteki » Tue 05.15.2007 10:26 am

Instead of "anata ni tai suru present", which is strange, just say "anata ni no puresento."
-Chris Kern
User avatar
Yudan Taiteki
 
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

RE: Ok my new revised letter.

Postby NocturnalOcean » Tue 05.15.2007 10:42 am

Yudan Taiteki wrote:
Instead of "anata ni tai suru present", which is strange, just say "anata ni no puresento."


have to give a small correction. "anata he no puresento".
In this structure, the direction particle ni gets replaced by he.
Last edited by NocturnalOcean on Tue 05.15.2007 10:48 am, edited 1 time in total.
失敗は成功の元
NocturnalOcean
 
Posts: 688
Joined: Mon 03.12.2007 12:43 pm
Native language: Norwegian

RE: Ok my new revised letter.

Postby two_heads_talking » Tue 05.15.2007 12:12 pm

Yudan Taiteki wrote:
AJBryant wrote:
People want to learn Japanese? Learn to listen to ENKA instead of pop music. You get slower, more grammatically normal and more easily comprehended Japanese


The downside being, of course, that you have to listen to Enka.


that is not a downside.. not at all.. in fact, loosening up the "i can't stand that kinda music" will often allow one to really get a deep feeling of the culture. learn abit about Japan too if you listen carefully. and you don't get overpowered by a bass line or some guitar rifts that sound like someone just shattered glass.
User avatar
two_heads_talking
 
Posts: 4137
Joined: Thu 04.06.2006 11:03 am
Native language: English

RE: Ok my new revised letter.

Postby sei » Tue 05.15.2007 12:13 pm

lalaith wrote:
Azure wrote:
and for the record I am a "he" [in case anyone was wondering].


Well, this makes a lot more sense now:

Azure wrote:
I must admit, this was a foolish endeavour looking at it again. She thought I was trying to solicit her when I said off handedly "You're going to fall asleep on me aren't you?" when we were chatting at like 0200 JPY time.


Not, let me clarify, that I have anything against homosexuality. I just didn't know if being openly homosexual is a part of current Japanese culture.


Ohh... and i had thought it was so cute because i thought Azure-san was female...
Image
Questions? Feel free to ask. :)
User avatar
sei
 
Posts: 525
Joined: Fri 03.30.2007 3:34 pm
Location: Portugal
Native language: Portuguese
Gender: Female

RE: Ok my new revised letter.

Postby two_heads_talking » Tue 05.15.2007 12:14 pm

for that matter you could also say puresento dozo yoroshiku onegaishimasu.
User avatar
two_heads_talking
 
Posts: 4137
Joined: Thu 04.06.2006 11:03 am
Native language: English

Previous

Return to Translation Questions or Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests