Help with romantic phrases, please!!

Do you have a translation question?
Post Reply
Haelyn
Posts: 2
Joined: Sat 07.23.2005 10:03 pm

Help with romantic phrases, please!!

Post by Haelyn » Sat 07.23.2005 10:16 pm

Hello, I would like a bit of help translating something rather silly....You see, I have a japanese boyfriend who is now in Japan. (I'm in the states.) Once when I was on a trip he made me a sign in Spanish. So I want to make one for him. I want it to say something like: "Welcome home, beautiful! Let's get naked!" This could be substituted with any run-of-the-mill playful, cheesy, explicit, or simply amusing phrase. I guess anything that would translate more literally into "Take me to bed with you!" Anything that will make him laugh.
Heh, I guess this is a pretty strange request, but.....I swear I'm not just creepy! Really!;):o

Maikuru
Posts: 20
Joined: Fri 07.01.2005 11:02 am
Contact:

RE: Help with romantic phrases, please!!

Post by Maikuru » Sat 07.23.2005 11:19 pm

youkoso ie, kawaii. Watashi tachi wa hadaka.



ようこそ家, かわいい!私たちは裸!

Probably a better way of doing that..... Wait for a few more posts to come around im sure someone will have a better translation.
われは正解です。 いつも
The chatroom on this website: 利益styx formerly マイク
msn: hkqwonsjoo@hotmail.com
aim: Maikurusama

User avatar
Harisenbon
Posts: 2964
Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
Native language: (poor) English
Location: Gifu, Japan
Contact:

RE: Help with romantic phrases, please!!

Post by Harisenbon » Sat 07.23.2005 11:27 pm

おかえり、ダーリン!エッチでもしよう?

Welcome home darling! Shall we be getting it on? ;)

My wife laughs at that one. Your milage may vary.

And Michael, because just correcting doesn't explain anything, I'll explain some of the mistakes in your sentence (good word-for-word translation, though)

The way that people say welcome home is おかえり or おかえりなさい. ようこそ is more like welcome to (place). The correct usages is Placeへ、ようこそ. You will also sometimes see it as ようこそ...(place)へ

かわいい is an adjective, and so can't be used as a noun, such as in this sentence. ダーリン or ハニー is better.

私は裸です means that we are naked, not let's get naked. If he's just coming home, and you inform him that he is also naked, he's going to be in for a shock. If he misunderstands and thinks that the we refers to a harem of naked women awaiting him, he may be in for a slight disappointment. ;)
Last edited by Harisenbon on Sat 07.23.2005 11:33 pm, edited 1 time in total.
Want to learn Japanese the right way? How about for free?
Ippatsu // Japanesetesting.com

kinch
Posts: 29
Joined: Mon 03.21.2005 7:47 am

RE: Help with romantic phrases, please!!

Post by kinch » Sat 07.23.2005 11:56 pm

how about "watashi ni bukka..." actually scratch that one.

kinch
Posts: 29
Joined: Mon 03.21.2005 7:47 am

RE: Help with romantic phrases, please!!

Post by kinch » Sat 07.23.2005 11:56 pm

EDIT: Double-post
Last edited by kinch on Sun 07.24.2005 12:00 am, edited 1 time in total.

Haelyn
Posts: 2
Joined: Sat 07.23.2005 10:03 pm

RE: Help with romantic phrases, please!!

Post by Haelyn » Sun 07.24.2005 10:24 pm

Excellent! Thank you SO much!

I am certain he will be pleased.;)

skrhgh3b
Posts: 517
Joined: Sun 07.24.2005 3:57 am

RE: Help with romantic phrases, please!!

Post by skrhgh3b » Sun 07.24.2005 10:45 pm

here's hoping you get a reply of 「食べてやるぜ」;)

Post Reply