View topic - Is this correct?
Is this correct?
8 posts
• Page 1 of 1
Is this correct?
I felt like translating something that popped into my head into Japanese, so I looked up the relevant vocabulary.
母さんが耳の聞こえない子供を教えます。
I'm pretty sure it's grammatically correct, but I just wanted to check.
Thanks in advance.
母さんが耳の聞こえない子供を教えます。
I'm pretty sure it's grammatically correct, but I just wanted to check.
Thanks in advance.
- Supergrunch
- Posts: 72
- Joined: Thu 08.18.2005 11:15 am
RE: Is this correct?
It is grammatically correct.
However, I have a feeling that 耳の聞こえない子供 is not the way that "deaf children" would normally be expressed in Japanese -- I could be totally wrong about that, though. Also, you should just use 母(はは) rather than 母さん when talking about your own mother to someone not in your family.
However, I have a feeling that 耳の聞こえない子供 is not the way that "deaf children" would normally be expressed in Japanese -- I could be totally wrong about that, though. Also, you should just use 母(はは) rather than 母さん when talking about your own mother to someone not in your family.
-Chris Kern
-

Yudan Taiteki - Posts: 5609
- Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
- Native language: English
RE: Is this correct?
Okay, thanks, will bear 母 in mind. I initially looked up deaf in the WWWJDIC, and found various colloquial phrases, but no appropriate adjectives. So I had a look in a minidictionary I have, which only listed 耳の聞こえない with no explanation. I did think it seemed a bit literal...
- Supergrunch
- Posts: 72
- Joined: Thu 08.18.2005 11:15 am
RE: Is this correct?
Actually, I hear 耳の聞こえないOO quite a bit, especially since my wife went partially deaf a couple weeks ago due to stress.
耳が不自由 is also used, although it feels more "official" in it's usage, like something that a 役場 employee would say, rather than something you would say in casual conversation.
耳が不自由 is also used, although it feels more "official" in it's usage, like something that a 役場 employee would say, rather than something you would say in casual conversation.
Last edited by Harisenbon on Thu 08.16.2007 12:32 am, edited 1 time in total.
-

Harisenbon - Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English
RE: Is this correct?
Jeez, man.... Hope she's doing better.
(I tend to get stress-related nose-bleeds myself, and... well, other "south of the border" complications when stressed.)
Tony
(I tend to get stress-related nose-bleeds myself, and... well, other "south of the border" complications when stressed.)
Tony
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
RE: Is this correct?
OK, maybe 耳の聞こえない子 is fine, then.
That's too bad about your wife; I hope she's doing better.
That's too bad about your wife; I hope she's doing better.
-Chris Kern
-

Yudan Taiteki - Posts: 5609
- Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
- Native language: English
RE: Is this correct?
Thanks for sorting that out, and sorry to hear about your wife.
- Supergrunch
- Posts: 72
- Joined: Thu 08.18.2005 11:15 am
RE: Is this correct?
Thanks for the words of comfort.
She's slowly getting better. Hopefully she'll be completely healed by the time school starts back up in Sept.
She's slowly getting better. Hopefully she'll be completely healed by the time school starts back up in Sept.
-

Harisenbon - Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English
8 posts
• Page 1 of 1
Return to 日本語の練習 (Practice Japanese)
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest







Click to sign up
