View topic - How similar are the meanings in Chinese?
- Posts: 76
- Joined: Sun 09.03.2006 8:26 pm
For an example, 出口(de guchi) means exit.
Would I expect that in China the very same combination of those two kanji to mean "exit" too? If yes, how frequently does it take place?
Thanks in advance.
I have no idea if 出口 means exit in Chinese. It probably does.
The Japanese kanji originate from the Chinese script, so you will probably recognise quite e few. But to ask how often this happens sounds a bit silly to me. (euphemism ^_^)
Both languages have evolved since, and as igirisu_gaz pointed out, even though you will recognise characters, this most likely won't mean you understand the meaning of a sentence.
- Posts: 1766
- Joined: Sun 07.09.2006 9:56 am
- Location: A'veen
- Native language: Dutch; Female
- Posts: 5609
- Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
- Native language: English
While someone literate in Japanese would be able to pick out a few words here and there, and be able to guess at the topic of an article written in Chinese, they would definitely not be able to understand it.
- Posts: 269
- Joined: Thu 07.28.2005 6:39 pm
女子高校生殺人事件 - High School Girl Homicide
...she interpreted it as something like "High School Girl Killing Someone Incident".
- Posts: 443
- Joined: Wed 02.14.2007 10:50 am
If you're an English speaker who has ever tried to learn, for example, French, you'll understand the problem. Words that have been taken into English from French retain a similar spelling but pronunciation and meaning have usually been changed (a little or a lot). When you run across a word that looks like something you know in your mother tongue, it's difficult to break that connection and re-learn it, moreso than learning a new word from scratch.
- Posts: 97
- Joined: Tue 06.19.2007 6:01 am
勉強 【べんきょう】 (n,vs) (1) study; (2) diligence; (3) discount; reduction;
勉強 mian (3) qiang (2)
1) 要是他不願意去，不要勉強他。 If he doesn’t want to go, don’t force him to.
2) 你的理由很勉強。 The reason you give is rather unconvincing.
3) 他勉強地對她笑了一笑。 He gives her a smile forcefully.
大丈夫 【だいじょうぶ】 (adj-na,adv,n) safe; all right; OK;
大丈夫 da(4) zhang(4) fu - true man, great man, real hero
怪我 【けが】 (n,vs) injury (to animate object); hurt;
怪我 guai (4) wo (3) - blame me/myself
真面目 【まじめ】 (adj-na,n) diligent; serious; honest;
In Chinese, we probably use 認真 ren (4) zhen (1)
真面目zhen(1) mian(4) mu(4) true features; true colours
as in --- You see someone in his/her true colours
走る 【はしる】 (v5r,vi) (1) to run; (2) to travel (movement of vehicles); (3) to hurry to; (4) to retreat (from battle); to take flight; (5) to run away from home; (6) to elope; (7) to tend heavily toward;
走 zou (3) – walk
To run in Chinese is 跑
Probably (5) and (6) are similar to this
離家出走 li (2) jia (1) chu (1) zou (3) = (5) to run away from home; (6) to elope
- Posts: 1656
- Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
- Native language: English speaking family
I speak chinese and now trying to learn a bit of japanese, and my background is quite useful for the kanji! But, I have already been surprised by some words in japanese that had a meaning completely different in chinese!
(the exemple of 勉強 is what i mean !)
Anyway, Someone who could master both should try to spend some times to compare them, certainly interesting! Personnally I would love to see some classical japanese, i'd curious to see the difference with classical chinese!
- Posts: 21
- Joined: Mon 10.08.2007 11:17 am
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 11 guests