Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Translation with Expression

Translation with Expression

Post questions and answers about living or visiting Japan or the culture

RE: Translation with Expression

Postby Bossu » Fri 01.11.2008 10:36 am

OK, I got a translation not related to pokemon:

dairantou Smash Brothers

dairantou = great melee

iyaku wa "Super Smash Brothers" desu.

I have another one:

猛火(もうか)=Raging Flames

意訳は「Inferno」であります。

Check if these is correct.
Last edited by Bossu on Fri 01.11.2008 10:59 am, edited 1 time in total.
Bossu
 
Posts: 27
Joined: Wed 01.09.2008 5:52 pm

RE: Translation with Expression

Postby AJBryant » Fri 01.11.2008 1:30 pm

Bossu, how old are you?
User avatar
AJBryant
Site Admin
 
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Location: Indiana
Native language: English
Gender: Male

RE: Translation with Expression

Postby Bossu » Fri 01.11.2008 1:51 pm

AJBryant wrote:
Bossu, how old are you?


kotae wa kono pe-ji he.
Last edited by Bossu on Fri 01.11.2008 1:57 pm, edited 1 time in total.
Bossu
 
Posts: 27
Joined: Wed 01.09.2008 5:52 pm

RE: Translation with Expression

Postby hungryhotei » Fri 01.11.2008 2:31 pm

doinkies wrote:

(It sort of reminds me of Iwark...but he didn't like Pokemon, did he?)


I was browsing around and on another forum (http://www.jref.com) I just saw these same pokemon questions posted by someone with the handle Iwark. Somehow I don't think it can be a coincidence. ;)
天気がいいから、散歩しましょう。
hungryhotei
 
Posts: 1067
Joined: Wed 04.12.2006 5:06 am
Location: Germany
Native language: English

RE: Translation with Expression

Postby AJBryant » Fri 01.11.2008 2:46 pm

Image


Tony
User avatar
AJBryant
Site Admin
 
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Location: Indiana
Native language: English
Gender: Male

RE: Translation with Expression

Postby chikara » Sun 01.13.2008 8:25 pm

hungryhotei wrote:
I was browsing around and on another forum (http://www.jref.com) I just saw these same pokemon questions posted by someone with the handle Iwark. Somehow I don't think it can be a coincidence. ;)

They even have the same misspelling of "sense" :o

Bossu wrote:
Minna-san konnichiwa. ogenki desu ka? I'm going to show you translations with expression and you must try to see if the translations make sence or not.

さばきのつぶて

sabaki=Judgement.....


On Jref Iwark wrote;

Minna-san konnichiwa. ogenki desu ka? I'm going to show you translations with expression and you must try to see if the translations make sence or not.

さばきのつぶて

sabaki=Judgement ......


cut and paste.
Don't complain to me that people kick you when you're down. It's your own fault for lying there
User avatar
chikara
 
Posts: 3577
Joined: Tue 07.11.2006 10:48 pm
Location: Australia (SA)
Native language: English (Australian)
Gender: Male

RE: Translation with Expression

Postby Mike Cash » Sun 01.13.2008 8:55 pm

Adriano wrote:
ban this ファック野郎 ASAP please :P
I hate people who don´t have friends, and make mess around foruns just to be "noticed" by the somebody ò_ó


That's hilarious coming from the guy who gave us the "Almost Arrested" nonsense.
Never underestimate my capacity for pettiness.
User avatar
Mike Cash
 
Posts: 2737
Joined: Sun 08.20.2006 3:38 am
Native language: English

RE: Translation with Expression

Postby AJBryant » Sun 01.13.2008 11:28 pm

Hey, irony is one of the key pleasures in my life, and pound for pound it can be your cheapest entertainment value.


Tony
User avatar
AJBryant
Site Admin
 
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Location: Indiana
Native language: English
Gender: Male

RE: Translation with Expression

Postby two_heads_talking » Mon 01.14.2008 10:58 am

I love irony.. but bitter irony tastes better with vinegar.. (just my opinion..)
User avatar
two_heads_talking
 
Posts: 4137
Joined: Thu 04.06.2006 11:03 am
Native language: English

RE: Translation with Expression

Postby Mike Cash » Mon 01.14.2008 11:27 am

two_heads_talking wrote:
I love irony.. but bitter irony tastes better with vinegar.. (just my opinion..)


Irony and Ritz crackers. Everything tastes better when it sits on a Ritz.
Never underestimate my capacity for pettiness.
User avatar
Mike Cash
 
Posts: 2737
Joined: Sun 08.20.2006 3:38 am
Native language: English

RE: Translation with Expression

Postby two_heads_talking » Mon 01.14.2008 12:27 pm

ok Mike, you got me there. I must agree that would be nice as well.
User avatar
two_heads_talking
 
Posts: 4137
Joined: Thu 04.06.2006 11:03 am
Native language: English

Previous

Return to Culture and Info about living in Japan

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests