年賀じょう website

Post questions and answers about living or visiting Japan or the culture
Post Reply
ken_bon
Posts: 8
Joined: Sun 01.20.2008 3:10 am
Location: マレーシア

年賀じょう website

Post by ken_bon » Wed 01.23.2008 9:08 am

i need to do a 年賀じょう for my せんせい as a part of my 日本語 project. i just wanted to ask if any of you know any website that have some examples for 年賀じょう.

jenl
Posts: 97
Joined: Tue 06.19.2007 6:01 am

RE: 年賀じょう website

Post by jenl » Wed 01.23.2008 9:24 am

You might have more luck if you google it as "年賀状".

i.e. http://www.getsite.jp/index.html (click on each image to get more).
http://season.nifty.com/nenga08/

And knowing that 2008 is Year of the Rat, you may also notice a theme in some of these. :D

ken_bon
Posts: 8
Joined: Sun 01.20.2008 3:10 am
Location: マレーシア

RE: 年賀じょう website

Post by ken_bon » Wed 01.23.2008 9:32 am

jenl wrote:
You might have more luck if you google it as "年賀状".

i.e. http://www.getsite.jp/index.html (click on each image to get more).
http://season.nifty.com/nenga08/

And knowing that 2008 is Year of the Rat, you may also notice a theme in some of these. :D


thanks a lot for your fast reply... =)

User avatar
AJBryant
Site Admin
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Native language: English
Gender: Male
Location: Indiana
Contact:

RE: 年賀じょう website

Post by AJBryant » Wed 01.23.2008 2:51 pm

BTW, something a lot of people don't know ---

NengaJÔ are the greetings, not the postcards. You can't go to a stationery store and buy "nengajô" -- you buy "nenga HAGAKI." A lot of Japanese get that wrong, too.


Tony

User avatar
Yudan Taiteki
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

RE: 年賀じょう website

Post by Yudan Taiteki » Wed 01.23.2008 7:48 pm

The Koujien's definition of 年賀状 is 年賀のために出す書状。年始状。

年賀 alone seems to mean the greeting, but I think when you add 状 it refers to the written thing -- although 年賀葉書 is more specific.
-Chris Kern

User avatar
AJBryant
Site Admin
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Native language: English
Gender: Male
Location: Indiana
Contact:

RE: 年賀じょう website

Post by AJBryant » Wed 01.23.2008 11:40 pm

Technically, the point is, the 状 is the written 年賀. But it's not the *card*.

It's like saying "I sent him a birthday greeting." Well, yeah, but the greeting was on a birthday CARD.


Tony

User avatar
keatonatron
Posts: 4838
Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
Native language: English
Gender: Male
Location: Tokyo (Via Seattle)
Contact:

RE: 年賀じょう website

Post by keatonatron » Thu 01.24.2008 8:38 am

AJBryant wrote:
It's like saying "I sent him a birthday greeting." Well, yeah, but the greeting was on a birthday CARD.


It might be more easily understood if you used the example, "A man walked into a drugstore and said 'Hello, I would like to purchase a birthday greeting.'" ;)

User avatar
two_heads_talking
Posts: 4137
Joined: Thu 04.06.2006 11:03 am
Native language: English

RE: 年賀じょう website

Post by two_heads_talking » Thu 01.24.2008 10:14 am

AJBryant wrote:
BTW, something a lot of people don't know ---

NengaJÔ are the greetings, not the postcards. You can't go to a stationery store and buy "nengajô" -- you buy "nenga HAGAKI." A lot of Japanese get that wrong, too.


Tony


I remember doing that exact same thing. but the store owner was kind enough to explain the difference between the greeting and the what the greeting was typed(printed) on. He also said the card is as important as the greeting. he also mentioned that expense is also important. And all I wanted was a birthday card.. lol

Post Reply