View topic - 年賀じょう website
年賀じょう website
8 posts
• Page 1 of 1
年賀じょう website
i need to do a 年賀じょう for my せんせい as a part of my 日本語 project. i just wanted to ask if any of you know any website that have some examples for 年賀じょう.
- ken_bon
- Posts: 8
- Joined: Sun 01.20.2008 3:10 am
- Location: マレーシア
RE: 年賀じょう website
You might have more luck if you google it as "年賀状".
i.e. http://www.getsite.jp/index.html (click on each image to get more).
http://season.nifty.com/nenga08/
And knowing that 2008 is Year of the Rat, you may also notice a theme in some of these.
i.e. http://www.getsite.jp/index.html (click on each image to get more).
http://season.nifty.com/nenga08/
And knowing that 2008 is Year of the Rat, you may also notice a theme in some of these.
- jenl
- Posts: 97
- Joined: Tue 06.19.2007 6:01 am
RE: 年賀じょう website
jenl wrote:
You might have more luck if you google it as "年賀状".
i.e. http://www.getsite.jp/index.html (click on each image to get more).
http://season.nifty.com/nenga08/
And knowing that 2008 is Year of the Rat, you may also notice a theme in some of these.
thanks a lot for your fast reply... =)
- ken_bon
- Posts: 8
- Joined: Sun 01.20.2008 3:10 am
- Location: マレーシア
RE: 年賀じょう website
BTW, something a lot of people don't know ---
NengaJÔ are the greetings, not the postcards. You can't go to a stationery store and buy "nengajô" -- you buy "nenga HAGAKI." A lot of Japanese get that wrong, too.
Tony
NengaJÔ are the greetings, not the postcards. You can't go to a stationery store and buy "nengajô" -- you buy "nenga HAGAKI." A lot of Japanese get that wrong, too.
Tony
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
RE: 年賀じょう website
The Koujien's definition of 年賀状 is 年賀のために出す書状。年始状。
年賀 alone seems to mean the greeting, but I think when you add 状 it refers to the written thing -- although 年賀葉書 is more specific.
年賀 alone seems to mean the greeting, but I think when you add 状 it refers to the written thing -- although 年賀葉書 is more specific.
-Chris Kern
-

Yudan Taiteki - Posts: 5609
- Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
- Native language: English
RE: 年賀じょう website
Technically, the point is, the 状 is the written 年賀. But it's not the *card*.
It's like saying "I sent him a birthday greeting." Well, yeah, but the greeting was on a birthday CARD.
Tony
It's like saying "I sent him a birthday greeting." Well, yeah, but the greeting was on a birthday CARD.
Tony
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
RE: 年賀じょう website
AJBryant wrote:
It's like saying "I sent him a birthday greeting." Well, yeah, but the greeting was on a birthday CARD.
It might be more easily understood if you used the example, "A man walked into a drugstore and said 'Hello, I would like to purchase a birthday greeting.'"
-

keatonatron - Posts: 4838
- Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
- Location: Tokyo (Via Seattle)
- Native language: English
- Gender: Male
RE: 年賀じょう website
AJBryant wrote:
BTW, something a lot of people don't know ---
NengaJÔ are the greetings, not the postcards. You can't go to a stationery store and buy "nengajô" -- you buy "nenga HAGAKI." A lot of Japanese get that wrong, too.
Tony
I remember doing that exact same thing. but the store owner was kind enough to explain the difference between the greeting and the what the greeting was typed(printed) on. He also said the card is as important as the greeting. he also mentioned that expense is also important. And all I wanted was a birthday card.. lol
-

two_heads_talking - Posts: 4137
- Joined: Thu 04.06.2006 11:03 am
- Native language: English
8 posts
• Page 1 of 1
Return to Culture and Info about living in Japan
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 6 guests







Click to sign up
