About Konnichiwa

Have a Question about some Grammar point? Share it with the world!
Post Reply
User avatar
tsp_uk
Posts: 49
Joined: Mon 09.05.2005 11:53 am

About Konnichiwa

Post by tsp_uk » Sat 10.08.2005 4:05 pm

Hi I have seen Konnichiwa written in two ways, one is using the Chinese/Kanji symbols beginning with 今.は(sorry I don't know how to write the other chinese symbol) and the other こんいちは. Which one is correct?
Last edited by tsp_uk on Sat 10.08.2005 4:10 pm, edited 1 time in total.

User avatar
WacKostRacKo
Posts: 180
Joined: Wed 09.14.2005 3:27 pm

RE: About Konnichiwa

Post by WacKostRacKo » Sat 10.08.2005 4:10 pm

こんにちわ

i dont know if there is any kanji, not too hot on kanji at the mo, maybe someone can answer that....
tanuki wrote:
How about:

外人: これはすしです。すしが好きです。
日本人: おお!日本語が上手ですね。
外人: Erm....what?


story of my life...

User avatar
kanadajin
Posts: 1528
Joined: Wed 05.04.2005 7:04 pm
Contact:

RE: About Konnichiwa

Post by kanadajin » Sat 10.08.2005 5:03 pm

the proper way is こんいちわ

skrhgh3b
Posts: 517
Joined: Sun 07.24.2005 3:57 am

RE: About Konnichiwa

Post by skrhgh3b » Sat 10.08.2005 5:19 pm

you guys are all wrong. it's commonly written with hiragana like this: "こんにちは." but it can be written in kanji too, like this: "今日は." now, if you stop and look at those words, you'll notice that they mean, "as for today...." when you see "こんにちわ," possibly in a manga or on bbs or something like that, it's just a corrupted spelling to look cute. the "wa" in "konnichi wa" being the particle "wa," after all.
♪夢も見たくない 幸せなんか要らない
恋もしたくない お金なんか要らない
ぼくに必要な眠りを眠らせておくれ♪

Schattenjedi

RE: About Konnichiwa

Post by Schattenjedi » Sat 10.08.2005 5:36 pm

Both of you are wrong. It's spelled こんにちは. And the Kanji for it is 今日は although it's usually written in Hiragana.

User avatar
Kates
Posts: 472
Joined: Fri 08.12.2005 3:54 pm
Contact:

RE: About Konnichiwa

Post by Kates » Sat 10.08.2005 5:50 pm

skrhgh and Schattenjedi are right. The kana used is HA not WA (は not わ)--but the sound is WA. And the kanji is 今日は. But 今日は is not used that often... probably because 今日 can also be read きょう, to mean "today."

Post Reply