View topic - Ichi Rittoru No Namida
Ichi Rittoru No Namida
15 posts
• Page 1 of 1
Ichi Rittoru No Namida
I cried so much...what a great dorama. this was my 1st Dorama too. This is what got me seriously into learning Japanese coz i know the english subs suck.

Last edited by yatrauv on Fri 04.25.2008 4:42 pm, edited 2 times in total.
- yatrauv
- Posts: 7
- Joined: Wed 04.23.2008 12:29 pm
Re: Itchi Ritoru nNo Namida
yatrauv wrote:Itchi Ritoru nNo Namida
Do you mean Ichi Rittoru no Namida, 1リットルの涙 ?
yatrauv wrote:... coz i know the english subs sucks ...
Do you know what irony is?
Don't complain to me that people kick you when you're down. It's your own fault for lying there
-

chikara - Posts: 3574
- Joined: Tue 07.11.2006 10:48 pm
- Location: Australia (SA)
- Native language: English (Australian)
- Gender: Male
Re: Itchi Ritoru nNo Namida
chikara wrote:yatrauv wrote:Itchi Ritoru nNo Namida
Do you mean Ichi Rittoru no Namida, 1リットルの涙 ?
yatrauv wrote:... coz i know the english subs sucks ...
Do you know what irony is?
sumimasen, that's what I meant "Ichi Rittoru no Namida" ...have you seen it? and what is the irony?

- yatrauv
- Posts: 7
- Joined: Wed 04.23.2008 12:29 pm
Re: Itchi Ritoru nNo Namida
Complaining about the English subs when you can't be bothered to use correct spelling, grammar or capitalization.
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
- richvh
- Posts: 6407
- Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
Re: Itchi Ritoru nNo Namida
richvh wrote:Complaining about the English subs when you can't be bothered to use correct spelling, grammar or capitalization.
awww...that's right...hahha...so embarrassed...
- yatrauv
- Posts: 7
- Joined: Wed 04.23.2008 12:29 pm
Re: Itchi Ritoru nNo Namida
yatrauv wrote:I cried so much...what a great dorama. this was my 1st Dorama too. This is what got me seriously into learning Japanese coz i know the english subs sucks.![]()
![]()
Just to play devil's advocate:
How do you know the english subs are bad if you don't know Japanese?
Unless they have things like "coz I wuv you I done kilt myself" in them.
-

Harisenbon - Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English
Re: Itchi Ritoru nNo Namida
You might also enjoy "Beautiful Life" then. I don't want to really spoil you on the plot, but the genre is similar, dramatic comedy with plenty of tears on the side. Enough twists, too, that not everything is predictable.
- Sairana
- Posts: 709
- Joined: Wed 02.27.2008 11:54 pm
- Native language: (US) English
- Gender: Female
Re: Itchi Ritoru nNo Namida
[quote="Harisenbon]
Just to play devil's advocate:
How do you know the english subs are bad if you don't know Japanese?
Unless they have things like "coz I wuv you I done kilt myself" in them.
[/quote]
I know because; it has to be like that. I mean each language has its own nature, another language can never interpret the meaning right. Only close enough to the meaning but never right
for example, Japanese subs in an English movie are pretty close but never right.
I feel like repeating myself but i guess you got it right hahahha!!!
I'm just curious, does anyone know where Aya's grave is? Is it a place where people can go visit or is it private?
I'm watching PRIDE right now, It is good so far.
D
Just to play devil's advocate:
How do you know the english subs are bad if you don't know Japanese?
Unless they have things like "coz I wuv you I done kilt myself" in them.
I know because; it has to be like that. I mean each language has its own nature, another language can never interpret the meaning right. Only close enough to the meaning but never right
for example, Japanese subs in an English movie are pretty close but never right.
I'm just curious, does anyone know where Aya's grave is? Is it a place where people can go visit or is it private?
I'm watching PRIDE right now, It is good so far.
D
- yatrauv
- Posts: 7
- Joined: Wed 04.23.2008 12:29 pm
Re: Itchi Ritoru nNo Namida
yatrauv wrote:I know because; it has to be like that. I mean each language has its own nature, another language can never interpret the meaning right. Only close enough to the meaning but never right
Ummm... that's not quite true. While there may be "untranslatable" concepts, that is why God gave us footnotes. No text is so culture bound that it can't be read in a translation. The original is, of course, always to be preferred, but perfectly usable translations can be made of anything.
Tony
(who happens to be a translator)
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
Re: Ichi Rittoru No Namida
this was also my first drama and i love it! (although erika sawajiri, or "aya", could be seen as the britney spears of japan hahaha)
another great drama is Taiyou no Uta, which also stars Sawajiri. I've only seen the movie version (which was INCREDIBLE), but the drama is supposed to be good as well.
definitely watch Taiyou no Uta the movie at least, though. its got an amazing soundtrack!
edit: im guessing Aya Kito's real grave is not publicized out of respect for her. my friend actually has the book of the diary in chinese haha (shes chinese) but i have a japanese friend with the japanese version.
also apparentally Haruto did not exist in real life; Aya's mom just wanted there to be a guy in her life. i think thats really sad!! (in a nonsarcastic way). i'm sure many dramatic events in the drama did not actually occur in real life; but then again i have no idea <3
another great drama is Taiyou no Uta, which also stars Sawajiri. I've only seen the movie version (which was INCREDIBLE), but the drama is supposed to be good as well.
definitely watch Taiyou no Uta the movie at least, though. its got an amazing soundtrack!
edit: im guessing Aya Kito's real grave is not publicized out of respect for her. my friend actually has the book of the diary in chinese haha (shes chinese) but i have a japanese friend with the japanese version.
also apparentally Haruto did not exist in real life; Aya's mom just wanted there to be a guy in her life. i think thats really sad!! (in a nonsarcastic way). i'm sure many dramatic events in the drama did not actually occur in real life; but then again i have no idea <3
-

hamsterfreak4evr - Posts: 387
- Joined: Sun 07.17.2005 8:21 pm
- Location: America
- Native language: english
- Gender: Female
Re: Ichi Rittoru No Namida
You might want to read the book. I read it a few months ago, and it was quite moving.
If you're not up to reading a whole book in Japanese yet, there's an English version available as well.
http://www.yohan.co.jp/toeic/level4.html
-Becki
If you're not up to reading a whole book in Japanese yet, there's an English version available as well.
http://www.yohan.co.jp/toeic/level4.html
-Becki
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
例え胸の傷が痛んでも。
-

becki_kanou - Posts: 3400
- Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
- Location: Hyogo, Japan
- Skype chat: yes_becki
- Native language: U.S. English, 米語
- Gender: Female
Re: Itchi Ritoru nNo Namida
AJBryant wrote:Ummm... that's not quite true. While there may be "untranslatable" concepts, that is why God gave us footnotes. No text is so culture bound that it can't be read in a translation. The original is, of course, always to be preferred, but perfectly usable translations can be made of anything.
Tony
(who happens to be a translator)
...well...I guess we are just not gonna agree on this subject
...Anyway, individualsm is what makes this world so interesting, rigth?!?
becki_kanou wrote:You might want to read the book. I read it a few months ago, and it was quite moving.
If you're not up to reading a whole book in Japanese yet, there's an English version available as well.
http://www.yohan.co.jp/toeic/level4.html
-Becki
thanks for your site. It urges me to learn Japanese quicker for I could not understand a thing posted there
Erika Sawajiri is a Briney Spears in Japan?!? really, She does not look that....foolish !(sorry to Britney's fans)
- yatrauv
- Posts: 7
- Joined: Wed 04.23.2008 12:29 pm
Re: Itchi Ritoru nNo Namida
yatrauv wrote:AJBryant wrote:Ummm... that's not quite true. While there may be "untranslatable" concepts, that is why God gave us footnotes. No text is so culture bound that it can't be read in a translation. The original is, of course, always to be preferred, but perfectly usable translations can be made of anything.
Tony
(who happens to be a translator)
...well...I guess we are just not gonna agree on this subject. I'm sure that many native laguages can find idioms/phrases that English can not translate into (only so-close) or vice versa.
...Anyway, individualsm is what makes this world so interesting, rigth?!?![]()
![]()
Unfortunately when an individual doesn't have an open mind about things, especially when it comes to translation, transliteration and interpretation, that individual is bound to experience a very sudden, abrupt and rude awakening. However, having said that, good luck to you on your journey, mayhaps the walls aren't already closed.
-

two_heads_talking - Posts: 4137
- Joined: Thu 04.06.2006 11:03 am
- Native language: English
Re: Itchi Ritoru nNo Namida
two_heads_talking wrote:yatrauv wrote:AJBryant wrote:Ummm... that's not quite true. While there may be "untranslatable" concepts, that is why God gave us footnotes. No text is so culture bound that it can't be read in a translation. The original is, of course, always to be preferred, but perfectly usable translations can be made of anything.
Tony
(who happens to be a translator)
...well...I guess we are just not gonna agree on this subject. I'm sure that many native laguages can find idioms/phrases that English can not translate into (only so-close) or vice versa.
...Anyway, individualsm is what makes this world so interesting, rigth?!?![]()
![]()
Unfortunately when an individual doesn't have an open mind about things, especially when it comes to translation, transliteration and interpretation, that individual is bound to experience a very sudden, abrupt and rude awakening. However, having said that, good luck to you on your journey, mayhaps the walls aren't already closed.
...wow...your words are wise...
One has to be open if they want to watch foreign movies, they are stuck with the Eng subs per se. If they cant be comfortable with that, then...well...that's tough. Learning the language is another option.
Speaking of being an open-minded... when an open-minded individual holds "translation is "IT", there is nothing that translation can not surpass" true. isnt that a bit contradicting ?!?
- yatrauv
- Posts: 7
- Joined: Wed 04.23.2008 12:29 pm
Re: Ichi Rittoru No Namida
Extremely good drama of our time. Die crying from the start. The one who translated into my language did his magnificent job. So it's perfect drama I've ever seen.
This drama is aired on Free TV in my country now. Dubbed version.
This drama is aired on Free TV in my country now. Dubbed version.
- mae-art
- Posts: 11
- Joined: Wed 05.07.2008 2:56 am
15 posts
• Page 1 of 1
Return to Japanese Movies and Music
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests







Click to sign up
