Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - 一角獣(ユニコーン)の感想

一角獣(ユニコーン)の感想

Feel free to practice writing in Japanese or romaji. Help each other out with corrections or replying back in Japanese

一角獣(ユニコーン)の感想

Postby ss » Mon 05.26.2008 3:24 am

I am trying to write a short description of unicorn.
There are few points I can’t seem to express well. I’d appreciate your corrections or feedbacks. Thank you for your time.

--------
What is a unicorn? The Unicorn is one of the most mysterious of all the animals. The only thing everyone agrees on is that it has the appearance of a horse with a single horn in the middle of its forehead.

Unicorns have been featured in folk tales, novels, classical literature, poems, and stories for centuries. In Chinese mythology, the unicorn was an animal of good omen that came to humans only on important missions. Seeing it around was a sign of good times, and the fact that it has not been seen in many
centuries suggests that we are living in “bad” times.

It is believed that it will appear once again when the time is right and when there is goodness in the world.
---------

一角獣(ユニコーン)は何ですか?
一角獣(ユニコーン)は動物界で最も神秘的の一つです
動物のうちで一角獣は最も神秘的の一つです。
最も神秘的な動物の1つです。(Will this sentence become "one of the most mysterious animals"?)
皆が同意する唯一のことは、額の中央に単一の角の馬の外観を持っているということです。

一角獣は何世紀もの間、民話、小説、詩、古典文学、および物語に・で載っています。
1) にorで
2) not sure how to express “have been featured”

中国の神話では、一角獣は重要な任務だけで人間に来た吉祥の動物でした。
その出現を見て、めでたい徴候でした。そして、事実は、それが何世紀もの間見られていない、私たちが「悪い」時代に生きるのを示します。

機が熟したら、世界に善良がある、もう一度現れると信じられています。
User avatar
ss
 
Posts: 1656
Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
Native language: English speaking family

Re: 一角獣(ユニコーン)の感想

Postby AJBryant » Tue 05.27.2008 6:26 am

SS wrote:一角獣(ユニコーン)は何ですか?


I'd probably write this as 一角獣(ユニコーン)は何ですか?

The use of the quotative と would be optional, I think, in the next sentence, but I'd probably still use it.

動物のうちで一角獣は最も神秘的の一つです。


I'd probably suggest (heck, I *do* suggest ;) ) 動物の中で、一角獣は最も神秘的の例です。

皆が同意する唯一のことは、額の中央に単一の角の馬の外観を持っているということです。


My take: 馬の外観のある動物です。

一角獣は何世紀もの間、民話、小説、詩、古典文学、および物語に・で載っています。
1) にorで
2) not sure how to express “have been featured”


Hmmm. How about および物語に現れる ?

中国の神話では、一角獣は重要な任務だけで人間に来た吉祥の動物でした。


Although the English "came to people" is okay, I'd render that in Japanese as 人の前に現す。

その出現を見て、めでたい徴候でした。


Here's an opportunity to try something from another post of yours. Perhaps something like その出現を見た上、めでたい徴候でした.

そして、事実は、それが何世紀もの間見られていない、私たちが「悪い」時代に生きるのを示します。


Sad, but probably true. ;)

機が熟したら、世界に善良がある、もう一度現れると信じられています。

Something about 機が熟したら just doesn't seem right to me. I want to say something like 時が良きて but I may have to think more about it.

Not bad! I can't say I've ever thought of a kilin as a unicorn, but I see the connection. :)

Keep it up!!

Tony
User avatar
AJBryant
Site Admin
 
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Location: Indiana
Native language: English
Gender: Male

Re: 一角獣(ユニコーン)の感想

Postby ss » Tue 05.27.2008 8:58 am

>>> Not bad! I can't say I've ever thought of a kilin as a unicorn, but I see the connection. :)

Spoiler:
That's supposed to be a top-secret. How did you know that I mixed up the two? Image


A large Image for your being so helpful. Thank you.

I also have a big hammer Image (especially for you) for giving me an embarassing moment.

------
Appreciate your corrections, Papa. ^_^
User avatar
ss
 
Posts: 1656
Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
Native language: English speaking family

Re: 一角獣(ユニコーン)の感想

Postby AJBryant » Tue 05.27.2008 9:36 am

Hey, can I help it if you blush well? ;)


Tony
User avatar
AJBryant
Site Admin
 
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Location: Indiana
Native language: English
Gender: Male

Re: 一角獣(ユニコーン)の感想

Postby ss » Tue 05.27.2008 9:50 am

okay, okay, Papa.

Unicorn is a special creature, like 麒麟。 If I ever had free time, I would write about 麒麟.
In fact, I read many stories about 麒麟 when I was a kid. But, there are many high-level kanji involved, which I am not confident of using them. I will learn those grammar points and see if I can apply the usage.

Thank you for your time.
User avatar
ss
 
Posts: 1656
Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
Native language: English speaking family

Re: 一角獣(ユニコーン)の感想

Postby AJBryant » Tue 05.27.2008 10:46 am

How about a story about 僵屍?

That would be COOL. (Then again, I am a fan of Ricky Lau films.)

Tony
User avatar
AJBryant
Site Admin
 
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Location: Indiana
Native language: English
Gender: Male

Re: 一角獣(ユニコーン)の感想

Postby ss » Tue 05.27.2008 8:58 pm

I'll try .......  ^_^

Yeah, I like Ricky Lau's 僵尸道長シリーズ.
User avatar
ss
 
Posts: 1656
Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
Native language: English speaking family

Re: 一角獣(ユニコーン)の感想

Postby AJBryant » Wed 05.28.2008 8:38 am

YAY!
User avatar
AJBryant
Site Admin
 
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Location: Indiana
Native language: English
Gender: Male

Re: 一角獣(ユニコーン)の感想

Postby ss » Mon 06.16.2008 7:29 pm

Corrections (2nd attempt):
一角獣(ユニコーン)とは何ですか?
動物の中で、一角獣は最も神秘的な生き物の例です。
しかし, それはもう存在していないので、説明するのは難しいです。皆が知っている唯一のことは、額の中央に単一の馬の角の外観を持っているということです。

一角獣は何世紀もの間、民話、小説、詩、古典文学、および物語に現れています。
中国の神話では、一角獣は重要な任務のために人間界に来た吉祥の動物でした。
一角獣の出現を見た上、めでたい徴候でした。しかし、実際はそれを何世紀もの間見られいいないので、 私たちが「悪」の時代に生きている事を示します。
機が熟し、世界に善良が戻れば、もう一度現れると信じられています。


*******
I want to say, 麒麟 once appeared during 春秋戦国時期, but it was caught and killed by the people. 孔子 (Confucius) regarded 麒麟 as an auspicious creature, it symbolized benevolence and justice, he was very sad when he saw this.

Confucius was very sad when he saw the kirin killed by the people during that time.
>> その時、人々によって麒麟が殺されるのをみた孔子はすごく悲しんだ。
User avatar
ss
 
Posts: 1656
Joined: Fri 11.18.2005 10:07 am
Native language: English speaking family


Return to 日本語の練習 (Practice Japanese)

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests