Hardi_E wrote:Right まだ なにも わかりません。 is good too. Even though when I were to translate it to english. I would translate it as: still understand nothing. Witch is not same as, don't know nothing. So I think しらない was right, but without the knowing whole context people would expect, that I would use verb "understand".
The difference between "understand" and "know" is not the same as the difference between わかる and しる. Don't depend on English translations for your understanding of Japanese expressions.