Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - 〜てくれ

〜てくれ

Have a Question about some Grammar point? Share it with the world!

〜てくれ

Postby KeroGero » Mon 10.17.2005 12:00 am

〜てくれ I've seen this verb form used a few times in the past, yet I haven't been able to find an explaination. Based on translations, I've come to the conclusion that it's kind of a... imperative... um... "please" sort of thing... if that makes any sense...

So, can anyone tell me what it really means?
★★★★★
User avatar
KeroGero
 
Posts: 34
Joined: Mon 09.26.2005 10:57 pm

RE: 〜てくれ

Postby nprz » Mon 10.17.2005 12:39 am

It is imperative. It just comes from くれる meaning to give. It is usually used only by males and either with close friends or when the person is superior.
It has the same meaning as 〜てください except when/who it is used with is totally different.
nprz
 
Posts: 199
Joined: Sun 10.09.2005 3:09 pm

RE: 〜てくれ

Postby Kates » Mon 10.17.2005 9:16 am

Also, 〜てくれ's "textbook form" is 〜てくれる, which can be used by anyone (just so the girls know that there's a form for them to use, too!) I tend to think of this form as meaning "do ... for me."

It is also common to see it this way: 〜てくれませんか. So the sentence:
ドアを開けてくれませんか。
Would mean:
Could/would you please open the door for me?

A note: くれる is used ONLY for 'give to ME' -- So don't use くれる when asking someone to do a favor for someone else.
For example:
This is OK: 知らない人が私にコーラを買ってくれた。 (A stranger bought a Coke for me.)
This is not: 私は知らない人にコーラを買ってくれた。 (I bought a Coke for a stranger.) Here, あげる (to give [from me]) must be used.

As nprz mentioned, 〜てくれる and 〜てください are similar. They both imply "please do ... for me." 〜てくださる is the polite way to say "someone did something for me"--as in a teacher giving you a book. 教える (おしえる) can also be used with くれる, but it implies more of a favor done by teaching.

When you study the verbs of giving, then you will see better how they are used. ^_^ Good luck! (They are some of the crappiest rules I've studied. >_< In English, it's a LOT simplier!)
User avatar
Kates
 
Posts: 472
Joined: Fri 08.12.2005 3:54 pm

RE: 〜てくれ

Postby skrhgh3b » Wed 10.19.2005 5:25 pm

in levels of descending politeness:

〜ていただきませんか
〜てくださいませんか
〜ていただきます
〜てくださいます
〜てください
〜てくれませんか
〜てくれます
〜てくれない
〜てくれる
〜て
〜てくれ

...err, is that about right? (^_^;
Last edited by skrhgh3b on Wed 10.19.2005 5:26 pm, edited 1 time in total.
♪夢も見たくない 幸せなんか要らない
恋もしたくない お金なんか要らない
ぼくに必要な眠りを眠らせておくれ♪
skrhgh3b
 
Posts: 517
Joined: Sun 07.24.2005 3:57 am

RE: 〜てくれ

Postby Harisenbon » Wed 10.19.2005 8:24 pm

skrhgh,
Those are generally correct, but it should be noted that いただく and くださる are used differently. いただく is the polite form of もらう while くださる is the polite form of くれる. Thus, the subject would be different.

先生が来て下さった. -- The teacher came to visit us. (teacher is subject)
(私は)カードをいただきます -- I will take your card. (I am the subject)
Want to learn Japanese the right way? How about for free?
Ippatsu // Japanesetesting.com
User avatar
Harisenbon
 
Posts: 2964
Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
Location: Gifu, Japan
Native language: (poor) English

RE: 〜てくれ

Postby ryuubu » Thu 10.20.2005 3:20 am

Can be used in dramatic "anime-esque" situations:

待ってくれ! - WAIT!
助けてくれ! - SAVE ME!

etc.

And also, can やがる be used in the imperitive? (〜てやがって)?
Last edited by ryuubu on Thu 10.20.2005 3:22 am, edited 1 time in total.
ryuubu
 
Posts: 140
Joined: Fri 09.09.2005 4:12 am


Return to Grammar Questions and Problems

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests