View topic - Help improve my passage, please?
Help improve my passage, please?
20 posts
• Page 1 of 2 • 1, 2
Help improve my passage, please?
I had to write responses in Japanese to the questions "What do you think of Japan and Japanese people", and "why do you want to study Japanese", and though I've done that, I'm sure there are many errors in it.
I was wondering if anyone here could help me out a bit by telling me how to improve my grammar in these paragraphs, and what I did wrong.
The content of them is all nonsense, but it's the language used that matters.

I was wondering if anyone here could help me out a bit by telling me how to improve my grammar in these paragraphs, and what I did wrong.
The content of them is all nonsense, but it's the language used that matters.

- FlonneTheFallenAngel
- Posts: 7
- Joined: Wed 07.02.2008 5:20 am
Re: Help improve my passage, please?
I think we need to see what you were trying to say.
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
- richvh
- Posts: 6407
- Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
Re: Help improve my passage, please?
You have a lot of 入力 and 漢字変換 errors that make it harder to wade through than do the grammar/style errors.
It would be easier to work with if you would go through and (as best you can) correct the typos and then include the text directly in the post instead of as an image file.
It would be easier to work with if you would go through and (as best you can) correct the typos and then include the text directly in the post instead of as an image file.
Never underestimate my capacity for pettiness.
-

Mike Cash - Posts: 2737
- Joined: Sun 08.20.2006 3:38 am
- Native language: English
Re: Help improve my passage, please?
I had some time on my hands so I converted it to text and corrected the obvious henkan misses. Anybody want to give the grammar a go?
私の人生の中で数ヶ国に行ったことがありますけど、一番印象に残っている思い出、私が訪れた国は絶対日本です。一部の理由は日本の素晴らしい新幹線のような学術ですが、もっと重要な一部の理由は日本の面白い文化とよく優しくて、勉強熱心な人々です。
日本は正に驚くべき国で、沢山いい物は日本で作っています。例えば、私はいくつかの魅惑的、日本で作った映画を見て感動しました。その映画の例の一つは三池崇史の中国の鳥人という映画です。
日本の文化と広範な歴史について学ぶことは大変楽しいと思います。日本はお祭りのような日本の国外で起こらないことがあって、日本は変わったかた(?)はとても面白いですから。特に灯籠流しのような活動は面白いと思います。日本は素晴らしい国です。
日本語を勉強することを始まった時に理由は私の学校で9年生フランス語か日本語を勉強しなければなりませんでした。しかし、その年の後で私は日本語の科目が大好きな人になりました。次の年に日本を訪問した時に日本の文化について学んで、沢山日本人に会いました。それはとても面白かった経験で、NZに帰ってから私は日本語に大きい興味がありました。
今、私は日本の映画と本のようなものに興味があります。私は最近いくつかの日本の作家の本を読みましたけど、私の一番好きな日本の作家は村上春樹です。今私は村上春樹の「めくらやなぎと眠る女」という本を読んでいて、楽しんでいます。日本語を勉強することを楽しんで、日本の文化に興味があるので日本語を勉強したいです。
私の人生の中で数ヶ国に行ったことがありますけど、一番印象に残っている思い出、私が訪れた国は絶対日本です。一部の理由は日本の素晴らしい新幹線のような学術ですが、もっと重要な一部の理由は日本の面白い文化とよく優しくて、勉強熱心な人々です。
日本は正に驚くべき国で、沢山いい物は日本で作っています。例えば、私はいくつかの魅惑的、日本で作った映画を見て感動しました。その映画の例の一つは三池崇史の中国の鳥人という映画です。
日本の文化と広範な歴史について学ぶことは大変楽しいと思います。日本はお祭りのような日本の国外で起こらないことがあって、日本は変わったかた(?)はとても面白いですから。特に灯籠流しのような活動は面白いと思います。日本は素晴らしい国です。
日本語を勉強することを始まった時に理由は私の学校で9年生フランス語か日本語を勉強しなければなりませんでした。しかし、その年の後で私は日本語の科目が大好きな人になりました。次の年に日本を訪問した時に日本の文化について学んで、沢山日本人に会いました。それはとても面白かった経験で、NZに帰ってから私は日本語に大きい興味がありました。
今、私は日本の映画と本のようなものに興味があります。私は最近いくつかの日本の作家の本を読みましたけど、私の一番好きな日本の作家は村上春樹です。今私は村上春樹の「めくらやなぎと眠る女」という本を読んでいて、楽しんでいます。日本語を勉強することを楽しんで、日本の文化に興味があるので日本語を勉強したいです。
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
例え胸の傷が痛んでも。
-

becki_kanou - Posts: 3400
- Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
- Location: Hyogo, Japan
- Skype chat: yes_becki
- Native language: U.S. English, 米語
- Gender: Female
Re: Help improve my passage, please?
Becky, Becky, Becky.
Ya gotta start teaching more fishing techniques instead of doling out fish.
Tony
Ya gotta start teaching more fishing techniques instead of doling out fish.
Tony
-

AJBryant - Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Location: Indiana
- Native language: English
- Gender: Male
Re: Help improve my passage, please?
Mike Cash wrote:You have a lot of 入力 and 漢字変換 errors that make it harder to wade through than do the grammar/style errors.
It would be easier to work with if you would go through and (as best you can) correct the typos and then include the text directly in the post instead of as an image file.
Sorry, it's just I'm supposed to be limited by what kanji I know.
By the way, thanks for the help, people. Would it be possible to have this thread deleted?
- FlonneTheFallenAngel
- Posts: 7
- Joined: Wed 07.02.2008 5:20 am
Re: Help improve my passage, please?
AJBryant wrote:Becky, Becky, Becky.
Ya gotta start teaching more fishing techniques instead of doling out fish.![]()
Tony
It was late at night and I was bored...
FlonneThe FAllen Angel wrote:Sorry, it's just I'm supposed to be limited by what kanji I know.
Just something that struck me, but how do you know the kanji for 灯籠流し and 広範 but not えいが?
Not teasing, I'm actually curious.
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
例え胸の傷が痛んでも。
-

becki_kanou - Posts: 3400
- Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
- Location: Hyogo, Japan
- Skype chat: yes_becki
- Native language: U.S. English, 米語
- Gender: Female
Re: Help improve my passage, please?
becki_kanou wrote:Just something that struck me, but how do you know the kanji for 灯籠流し and 広範 but not えいが?
Not teasing, I'm actually curious.
I assume they just put everything into the IME and just went with whatever came out. Depending on how many words they had strung together when they pressed the henkan key, the right kanji or the wrong kanji would have come out.
-

Harisenbon - Posts: 2964
- Joined: Tue 06.14.2005 3:24 am
- Location: Gifu, Japan
- Native language: (poor) English
Re: Help improve my passage, please?
becki_kanou wrote:Just something that struck me, but how do you know the kanji for 灯籠流し and 広範 but not えいが?
Not teasing, I'm actually curious.
I don't.
It's just that at that point I couldn't be bothered trying to figure out the hiragana for them, after I got the words from Google Translate.
- FlonneTheFallenAngel
- Posts: 7
- Joined: Wed 07.02.2008 5:20 am
Re: Help improve my passage, please?
How about using a dictionary next time? Automatic translators should not be used to translate into a language other than your own for anything other than laughs. They should be used to translate into your own language only to get a rough idea of what is meant.
Richard VanHouten
ゆきの物語
ゆきの物語
- richvh
- Posts: 6407
- Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
Re: Help improve my passage, please?
richvh wrote:How about using a dictionary next time? Automatic translators should not be used to translate into a language other than your own for anything other than laughs. They should be used to translate into your own language only to get a rough idea of what is meant.
I've only used an online translator to translate single words that my dictionary does not contain.
In any case, I handed in a final copy of my passages to my teacher, and he discovered a few mistakes that I have now corrected. Would it be possible to now get this topic deleted?
- FlonneTheFallenAngel
- Posts: 7
- Joined: Wed 07.02.2008 5:20 am
Re: Help improve my passage, please?
FlonneTheFallenAngel wrote:Would it be possible to now get this topic deleted?
That's not the way forums work. When you're done with a topic, it's simply abandoned, not deleted.
- Sairana
- Posts: 709
- Joined: Wed 02.27.2008 11:54 pm
- Native language: (US) English
- Gender: Female
Re: Help improve my passage, please?
deleting a topic is like pointing a gun in someone's face and telling them, "This conversation never happened."
- Wakannai
- Posts: 658
- Joined: Thu 10.18.2007 6:38 am
Re: Help improve my passage, please?
Wakannai wrote:deleting a topic is like pointing a gun in someone's face and telling them, "This conversation never happened."
Where does the gun come in?
Where's the threat?
- FlonneTheFallenAngel
- Posts: 7
- Joined: Wed 07.02.2008 5:20 am
Re: Help improve my passage, please?
Deleting a thread forces people to forget. That is the gun. If later someone attempts to search this thread out, they won't be able to find it. That is the threat.
- Wakannai
- Posts: 658
- Joined: Thu 10.18.2007 6:38 am
20 posts
• Page 1 of 2 • 1, 2
Return to 日本語の練習 (Practice Japanese)
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests







Click to sign up
