View topic - に versus まで
Until now I've always used the particle に when talking about the time something happens. All of a sudden, this new particle/word まで has appeared in my lessons, which seems to serve a similar purpose. As far as I can tell, まで means 'until' (e.g. 'until 3.00'), whilst に means 'at' (e.g. 'at 3.00'). Is this correct? Can まで also be used with destinations (e.g. ロンドンから東京まで)?
Could someone please give me a quick explanation of when I should use each particle.
- Posts: 2
- Joined: Thu 10.20.2005 11:21 am
All of the information you've said is indeed correct. Good job ! This website has specific particle information (http://www.thejapanesepage.com/grammarparticle.htm) for に but not for まで.
に is a multipurpose marker:
1) indirect object (receiver) 本を あなたに あげます。hon o anata ni agemasu(I) give you a book.
2) place where something is going to 東京に いきます toukyou ni ikimasu (I) am going to Tokyo. (can also use へ)
3) time (at, in) ７時に しゅっぱつ。shichi ji ni shuppatsu(I) will leave at 7.
4) in/at a place 東京に すんでいます。toukyou ni sundeimasu (I) live in Tokyo.
5) purpose (to) コーヒに しましょう。kouhi ni shimashou - Let's have coffee.
I have a book that has details of まで:
General Function: Specifies the ending point of the action
San-ji made benkyoushita. (I studied until 3.00)
Dochira made desu ka? (Where are you heading to?)
- Posts: 30
- Joined: Thu 09.01.2005 10:33 pm
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 8 guests