Translate Into Japanese

Do you have a translation question?
Post Reply
User avatar
leonl
Posts: 165
Joined: Thu 06.26.2008 6:42 pm
Native language: 英語
Gender: Male

Translate Into Japanese

Post by leonl » Wed 12.24.2008 11:35 pm

I've got another round of translation exercises I would like another set of eyes to look at. This time from lesson three Thanks for all the help

3.3
Is this your father's car
これはお父さんの車ですか
No,it isn't. It's my mother's
いいえ、お母さんのです
Is this your pen?
これはあなたのペンですか
Yes, it is
はい、そうです
Is that also your pen?
これもあなたのペンですか
No, it's my younger sisters
いいえ、妹のです

Is this a Japanese tree?
これは日本の木ですか
Yes, it is
はい、そうです
Is that(over there)also a Japanese tree?
あれも日本の木ですか
あれも日本のですか
Yes, that is also a Japanese tree
ええ、あれも日本の木です

Is John English
ジョンさんはイギリス人ですか
Yes, he is
はい、そうです
How about Marie?
マリーさんは
Marie is French
マリーさんはフランス人です

Is this a wooden desk?
これは木の机ですか
Yes, it is
はい、そうです
Is that a wooden desk as well?
それも木の机ですか
No It is not
いいえ、そうではありません
Is this your television?
これはあなたのテレビですか
Yes, it is
はいそうです
Is that also your television
それもあなたのテレビですか
No, it isn't. It's my grandmother's
いいえ、祖母のです。
How sweet life would be if korean in origin were playstation, anime and Wii
http://lang-8.com/92836

richvh
Posts: 6480
Joined: Thu 09.29.2005 10:35 pm
Contact:

Re: Translate Into Japanese

Post by richvh » Wed 12.24.2008 11:49 pm

They all look OK to me.
Richard VanHouten
ゆきの物語

User avatar
becki_kanou
Posts: 3402
Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
Skype chat: yes_becki
Native language: U.S. English, 米語
Gender: Female
Location: Hyogo, Japan
Contact:

Re: Translate Into Japanese

Post by becki_kanou » Wed 12.24.2008 11:56 pm

leonl wrote:I've got another round of translation exercises I would like another set of eyes to look at. This time from lesson three Thanks for all the help

Is this your father's car
これはお父さんの車ですか
No,it isn't. It's my mother's
いいえ、お母さんのです
All looked good except this one. Since it's your own mother it should be 母 rather than お母さん. Native speakers do say お母さん to refer to their own mothers sometimes, but as a learner it's probably best to go with the safe,polite option.
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。

User avatar
john2
Posts: 480
Joined: Tue 10.18.2005 5:32 pm

Re: Translate Into Japanese

Post by john2 » Thu 12.25.2008 12:00 am

becki_kanou wrote:
leonl wrote:I've got another round of translation exercises I would like another set of eyes to look at. This time from lesson three Thanks for all the help

Is this your father's car
これはお父さんの車ですか
No,it isn't. It's my mother's
いいえ、お母さんのです
All looked good except this one. Since it's your own mother it should be 母 rather than お母さん. Native speakers do say お母さん to refer to their own mothers sometimes, but as a learner it's probably best to go with the safe,polite option.
If I'm not mistaken safer outside of family or generally.

NocturnalOcean
Posts: 688
Joined: Mon 03.12.2007 12:43 pm
Native language: Norwegian

Re: Translate Into Japanese

Post by NocturnalOcean » Thu 12.25.2008 4:26 pm

john2 wrote:
becki_kanou wrote:
leonl wrote:I've got another round of translation exercises I would like another set of eyes to look at. This time from lesson three Thanks for all the help

Is this your father's car
これはお父さんの車ですか
No,it isn't. It's my mother's
いいえ、お母さんのです
All looked good except this one. Since it's your own mother it should be 母 rather than お母さん. Native speakers do say お母さん to refer to their own mothers sometimes, but as a learner it's probably best to go with the safe,polite option.
If I'm not mistaken safer outside of family or generally.
What she said was that when you refer to members of your own family, it is normal and polite to use 母(はは),父(ちち).
Children often use お母さん also when talking about their own mother, but if an adult person does this, it sounds rather childish.
失敗は成功の元

User avatar
furrykef
Posts: 1572
Joined: Thu 01.10.2008 9:20 pm
Native language: Eggo (ワッフル語の方言)
Gender: Male
Contact:

Re: Translate Into Japanese

Post by furrykef » Thu 12.25.2008 4:45 pm

But if you're talking to somebody inside your own family, then I think お母さん is more appropriate. (Especially if you're addressing her directly, though obviously that's not the case in the sentence that was given.) It's one of those in-group/out-group things, with the group in this case being the family.

- Kef
Founder of Learning Languages Through Video Games.
Also see my lang-8 journal, where you can help me practice Japanese (and Spanish, and Italian!)

User avatar
leonl
Posts: 165
Joined: Thu 06.26.2008 6:42 pm
Native language: 英語
Gender: Male

Re: Translate Into Japanese

Post by leonl » Fri 12.26.2008 8:08 pm

Thank you for the replies and advice
How sweet life would be if korean in origin were playstation, anime and Wii
http://lang-8.com/92836

User avatar
Yudan Taiteki
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English

Re: Translate Into Japanese

Post by Yudan Taiteki » Fri 12.26.2008 10:59 pm

NocturnalOcean wrote:Children often use お母さん also when talking about their own mother, but if an adult person does this, it sounds rather childish.
うちの母ちゃん/さん (or just 母ちゃん/さん) seems fairly common to me for referring to one's own parents even by college age people and older, although I certainly do hear ちち and はは as well.
-Chris Kern

User avatar
becki_kanou
Posts: 3402
Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
Skype chat: yes_becki
Native language: U.S. English, 米語
Gender: Female
Location: Hyogo, Japan
Contact:

Re: Translate Into Japanese

Post by becki_kanou » Sat 12.27.2008 12:17 am

Of course people also say お袋 and 親父 and here in Kansai we say おとん and おかん.
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。

Post Reply