Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - Help with grammatical correctness of sentences...

Help with grammatical correctness of sentences...

Have a Question about some Grammar point? Share it with the world!

RE: Help with grammatical correctness of sentences...

Postby nprz » Tue 11.08.2005 12:50 am

茶色い is also fine. I don't know why 灰色 can not be 灰色い。
かみけー>髪の毛 or just 髪
nprz
 
Posts: 199
Joined: Sun 10.09.2005 3:09 pm

RE: Help with grammatical correctness of sentences...

Postby AJBryant » Tue 11.08.2005 12:51 am

I've seen Tony insult people and that wasn't it.


Hmm. I've looked at the available emoticons, and none seem to fit the need for maniacal, evil laughter. ;)

Tony
User avatar
AJBryant
Site Admin
 
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Location: Indiana
Native language: English
Gender: Male

RE: Help with grammatical correctness of sentences...

Postby AJBryant » Tue 11.08.2005 12:51 am

I've seen Tony insult people and that wasn't it.


Hmm. I've looked at the available emoticons, and none seem to fit the need for maniacal, evil laughter. ;)

Tony
User avatar
AJBryant
Site Admin
 
Posts: 5313
Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
Location: Indiana
Native language: English
Gender: Male

RE: Help with grammatical correctness of sentences...

Postby InsanityRanch » Tue 11.08.2005 1:20 am

b4d0m3n wrote:

Alrighty, but what do they actually mean? I mean, I understand now the usage in different contexts, but are they just 'to be'?


Think this has not yet been answered, quite.

In English we use the verb to be for several different purposes.

One of those purposes is A=B sentences. I am an American. Jeff is a doctor.

In Japanese, these use desu (sticking to polite form). Watashi ha amerikajin desu. Jeffu ha isha desu.

Another way we use to be is to say something exists.
A cat is under the bed. A robot is in the house.

Those sentences LOOK the same in English, but the meaning is different. You can substitute "exists" for "is" in the second type of sentence, but not the first. Or you can rephrase as "there is a cat under the bed" for the second kind of sentence, but not the first.

For that usage, Japanese has two verbs, imasu and arimasu, as has already been explained.

Beddono shitani neko ga imasu. ieno nakani robotto ga arimasu.

HTH!

Shira
"Give me a fruitful error any time, full of seeds, bursting with its own corrections. You can keep your sterile truth for yourself." -- Vilfredo Pareto
InsanityRanch
 
Posts: 227
Joined: Tue 04.19.2005 2:17 pm

RE: Help with grammatical correctness of sentences...

Postby coco » Tue 11.08.2005 12:18 pm

I don't know why 灰色 can not be 灰色い。


おもしろい質問ですね。日本人でも同様の疑問を抱きます。
直接の解答にはなりませんが周辺の話を少し。
色をあらわす言葉は、3つのグループに分けられます。
?「+い」 で形容詞になる
 赤い 黒い 青い 白い
?「+色+い」 で形容詞になる
  黄色い(×黄い) 茶色い(×茶い)
? 色をつけても形容詞にならないもの
 ×紫色い ×緑色い ×灰色い ×橙色い etc. 

これについて、次のような説明があります。
?は すべて終止形が「し」となるク活用形容詞の文語(古語)であり、
他の色彩語が入る前から形容詞として定着していた。

それらの言葉は現在考えられている色の範囲よりももっと広く捉えられており、
たとえば「赤」という言葉は、暗(くろ)に対する明(あか)に由来しており、「明かし(赤し)」は暗くない状態を指していた。
(日本では太陽を「赤い」と形容するのも、ここから来ているのかもしれません)
「青(あを)」は 白と黒との中間で、藍、緑、から黒、白に近いものまでを指し、
灰色も「あを」と阜サされていた。
(実際には緑色なのに「進め」信号を青信号と呼ぶのも、この名残かもしれません)

?にはなぜ「色」が必要か
?には母音が二つありますが、(A−kA  kU−rO shI−rO A−O )
 黄=kI  茶=chA には母音が一つしかありません。
これにこのまま、「い」をつけても
 KI−I chA−I となり、語呂が悪くなるので「色」を足したという説。
(ただし、これには反証が多く、あまり説得力がありません)
もっとも考え得るのは、言葉が定着してからの年月です。
?がもっとも古く、?がその次、そして?という形です。

幼稚園児などは「ピンクいリボン」などと阜サすることがあります。
2〜3音節のカタカナ色彩語は いずれ形容詞定着するかも。
coco
 
Posts: 3061
Joined: Mon 05.30.2005 12:43 am
Location: 東京都
Native language: 日本語(Japanese)

RE: Help with grammatical correctness of sentences...

Postby InsanityRanch » Tue 11.08.2005 4:14 pm

さすがにココさんはそごく明らかな説明しました!私が読んでから、語学者のSteven Pinkerの色彩語の言葉の進展の説明も思い出しました:

Languages are organized a bit like the Crayola product line, the fancier
ones adding colors to the more basic ones. If a language has only two
color words, they are for black and white (usually encompassing dark
and light, respectively). If it has three, they are for black, white, and
red; if four, black, white, red, and either yellow or green. Five adds in
both yellow and green; six, blue; seven, brown; more than seven, purple,
pink, orange, or gray.

(The Language Instinctという本の抜粋です。)

志羅
"Give me a fruitful error any time, full of seeds, bursting with its own corrections. You can keep your sterile truth for yourself." -- Vilfredo Pareto
InsanityRanch
 
Posts: 227
Joined: Tue 04.19.2005 2:17 pm

Previous

Return to Grammar Questions and Problems

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests

cron