Learn Japanese with JapanesePod101.com

View topic - ひとつだけ小さいなパンチので…

ひとつだけ小さいなパンチので…

Feel free to practice writing in Japanese or romaji. Help each other out with corrections or replying back in Japanese

ひとつだけ小さいなパンチので…

Postby Humble amateur » Sat 04.04.2009 8:26 am

It might be too early for me considering my current ability to speak Japanese, but I really wanted to give it a try. :oops:

Only one little punch and she's already at her limit?
ひとつだけ小さいなパンチので、彼女はもう自分の限界である?
User avatar
Humble amateur
 
Posts: 3
Joined: Wed 12.03.2008 1:10 pm

Re: ひとつだけ小さいなパンチので…

Postby becki_kanou » Sat 04.04.2009 8:44 am

Are you talking about punch, like a punch to the face, or punch like an alchoholic drink?
Also, did you run that through a machine-translator? It sounds suspiciously babelfishy. (Forgive me if you didn't.)
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。
User avatar
becki_kanou
 
Posts: 3402
Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
Location: Hyogo, Japan
Skype chat: yes_becki
Native language: U.S. English, 米語
Gender: Female

Re: ひとつだけ小さいなパンチので…

Postby Humble amateur » Sat 04.04.2009 9:01 am

becki_kanou wrote:Are you talking about punch, like a punch to the face, or punch like an alchoholic drink?
Also, did you run that through a machine-translator? It sounds suspiciously babelfishy. (Forgive me if you didn't.)


A punch to the face with a bare fist. No, I don't run anything through translator machines. Sorry if it's that bad... :?
User avatar
Humble amateur
 
Posts: 3
Joined: Wed 12.03.2008 1:10 pm

Re: ひとつだけ小さいなパンチので…

Postby kurisuto » Sat 04.04.2009 9:24 am

(小さい)パンチ一発だけで彼女はもう限界だ?

発 is the right counter for punches. Now, I put "chiisai" (by the way, it's either "chiisai" without -na or "chiisana" without "i") in parentheses because it doesn't sound natural to me in this instance, but it may be fine. 自分 is not necessary, and you can omit "no" in "node" (anyways it would have been "na node").
User avatar
kurisuto
 
Posts: 413
Joined: Sat 12.13.2008 11:40 am
Location: France
Native language: French
Gender: Male

Re: ひとつだけ小さいなパンチので…

Postby Hyperworm » Sun 04.05.2009 10:40 am

Maybe it'd be better with か rather than だ?
Otherwise I think that's a good wording.
fun translation snippets | need something translated?
BTC@1KMZXgoWiDshQis5Z7feCx8jaiP4QAB2ks
User avatar
Hyperworm
 
Posts: 493
Joined: Tue 11.20.2007 2:26 pm
Native language: English
Gender: Male

Re: ひとつだけ小さいなパンチので…

Postby Yudan Taiteki » Sun 04.05.2009 11:37 am

I think either だ or か works depending on exactly what the connotation is (assuming the だ has a question intonation).
-Chris Kern
User avatar
Yudan Taiteki
 
Posts: 5609
Joined: Wed 11.01.2006 11:32 pm
Native language: English


Return to 日本語の練習 (Practice Japanese)

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests