Are these (largely nonsensical) sentences correct?
Are these (largely nonsensical) sentences correct?
あれ は 私たち の 猫 です。
That is our cat.
父 は べんごし です。
My father is a lawyer.
私 の 猫 の お父さん は べんごし です。
My cat's father is a lawyer. (hey, it could happen - cats are smart)
あなた は 私 の 猫 です、 そして 私 は あなた の お父さん です。
You are my cat, and I am your father.
EDIT: and, not but.
That is our cat.
父 は べんごし です。
My father is a lawyer.
私 の 猫 の お父さん は べんごし です。
My cat's father is a lawyer. (hey, it could happen - cats are smart)
あなた は 私 の 猫 です、 そして 私 は あなた の お父さん です。
You are my cat, and I am your father.
EDIT: and, not but.
Last edited by b4d0m3n on Tue 11.01.2005 6:57 am, edited 1 time in total.
RE: Are these (largely nonsensical) sentences correct?
instead of そして, i think でも is the right word.b4d0m3n wrote:
あなた は 私 の 猫 です、 そして 私 は あなた の お父さん です。
You are my cat, but I am your father.
(そして= and, でも=but, am i right?)
and it is said that お父さん is used when you are mentioning someone's father.
父(ちち)is for your own father..
so i think, chichi is a better choice.
[please correct if i'm wrong...]
よろしくおながいしむす!~~

RE: Are these (largely nonsensical) sentences correct?
You may be right. I did in fact mean 'and I am your father'.
Bleh. Can't even type in my own language.
You are probably right about chichi, though. I recently found that it means your own father, but I wasn't sure whether a father speaking about himself would utilise it too. 



- Yurei-chan
- Posts: 16
- Joined: Thu 10.27.2005 6:42 am
RE: Are these (largely nonsensical) sentences correct?
i wonder if my siggy is correct
Watashi wa ito tabesaserareru!
Kyou no wa chikai.
Taiki Yurei-chan!
Kyou no wa chikai.
Taiki Yurei-chan!
RE: Are these (largely nonsensical) sentences correct?
Despite my extreme novicehood, I want to tackle Yurei-san's sig...
1.
tabesaserareru = is made to eat <something> by <someone>
or, will be made to eat <something> by <someone>
I don't know what 'ito' is. Do you mean 'itou'? A verb meaning 'to hate, to dislike, etc"
So, I would presume you're intending to say "I hate being forced to eat!" But the format seems a little off to me. I'd like to know, too, so if someone would explain, please. *puppy eyes*
2.
Kyou = today
chikai = this is where kanji would help me, but... you probably mean 'vow' here?
Today's oath. <--- although, without context, I have no idea what you're vowing, or does 'no' serve a different function here?
3.
Taiki = person of great talent?
The talented person, Yurei-chan!
... I think there's a way to make a noun an adjective, but can't remember what it is. But don't call yourself -chan.
One never suffixes themselves....
1.
tabesaserareru = is made to eat <something> by <someone>
or, will be made to eat <something> by <someone>
I don't know what 'ito' is. Do you mean 'itou'? A verb meaning 'to hate, to dislike, etc"
So, I would presume you're intending to say "I hate being forced to eat!" But the format seems a little off to me. I'd like to know, too, so if someone would explain, please. *puppy eyes*
2.
Kyou = today
chikai = this is where kanji would help me, but... you probably mean 'vow' here?
Today's oath. <--- although, without context, I have no idea what you're vowing, or does 'no' serve a different function here?
3.
Taiki = person of great talent?
The talented person, Yurei-chan!
... I think there's a way to make a noun an adjective, but can't remember what it is. But don't call yourself -chan.

RE: Are these (largely nonsensical) sentences correct?
Uh, I belive Taiki is a sirname.
Kyou no wa chikai... Is that 「今日のは近い」 meaning "the present is close" ?
Watashi wa ito tabesaserareru! 「私はいと食べさせられる」 the "ito" here looses me. My dictionary says "thread" or "intention", doesn't make sense. Unless "ito" is a type of food, then it mught be... "I was made to eat ito!" but then, I think there's a partical missing. What is the intended meaning?
Kyou no wa chikai... Is that 「今日のは近い」 meaning "the present is close" ?
Watashi wa ito tabesaserareru! 「私はいと食べさせられる」 the "ito" here looses me. My dictionary says "thread" or "intention", doesn't make sense. Unless "ito" is a type of food, then it mught be... "I was made to eat ito!" but then, I think there's a partical missing. What is the intended meaning?
★★★★★
RE: Are these (largely nonsensical) sentences correct?
いと食べさせられる. Forced to eat thread. Wow. I'd strangle the person that tried to do that to me. 

- AJBryant
- Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Native language: English
- Gender: Male
- Location: Indiana
- Contact:
RE: Are these (largely nonsensical) sentences correct?
Afraid it's gibberish. Is that first one supposed to be "HITO tabesaserareru"?i wonder if my siggy is correct
Watashi wa ito tabesaserareru!
Kyou no wa chikai.
Taiki Yurei-chan!
What are you TRYING to say in the sig?
Tony
RE: Are these (largely nonsensical) sentences correct?
Gosh, I am glad it wasn't entirely because I am a noobie that I couldn't make sense of that sig... *relief* Well, I tried anyway. hehe
- AJBryant
- Site Admin
- Posts: 5313
- Joined: Sun 10.09.2005 11:29 am
- Native language: English
- Gender: Male
- Location: Indiana
- Contact:
RE: Are these (largely nonsensical) sentences correct?
BTW, in Classical Japanese, "ito" means "very" -- but I don't think that really fits here. 
Tony

Tony