is this right?

Feel free to practice writing in Japanese or romaji. Help each other out with corrections or replying back in Japanese
Post Reply
Fenderboy
Posts: 25
Joined: Sun 04.20.2008 8:25 pm

is this right?

Post by Fenderboy » Sun 04.05.2009 6:53 pm

わたしはこのいえをはいています。

i might have used the wrong word for house, i think it's ie...

its supposed to say " i am entering the house"
Last edited by Fenderboy on Sun 04.05.2009 9:01 pm, edited 1 time in total.
-Fender

User avatar
astaroth
Posts: 823
Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
Native language: Italiano「伊語」
Location: Amherst, MA
Contact:

Re: is this right?

Post by astaroth » Sun 04.05.2009 8:26 pm

家にあげています
maybe?
ー 流光 ー

   花地世
小  見獄の
林  かの中
一  な上は
茶   の 

User avatar
Disco
Posts: 130
Joined: Sat 03.28.2009 6:33 pm
Native language: English
Location: California
Contact:

Re: is this right?

Post by Disco » Sun 04.05.2009 11:07 pm

I think it would be; 私はこの家に入っています。『I am entering this house』。 the particle に is used for destination of movement (orへ) . Also I think that kono would be unnecessary, ( unless you're differentiating from other houses).
我輩はただの英国紳士でございます

User avatar
keatonatron
Posts: 4838
Joined: Sat 02.04.2006 3:31 am
Native language: English
Gender: Male
Location: Tokyo (Via Seattle)
Contact:

Re: is this right?

Post by keatonatron » Mon 04.06.2009 1:18 am

Fenderboy wrote:わたしはこのいえをはいています。


Close! Unfortunately, Disco was right: you need に instead of を here. Using を makes the verb sound like はく and not はいる (because they both have the same て form, but only はく can use を).

Essentially, you said "I am vomiting a house" :lol:

Also, note that いえにはいっています can mean "I am entering a/the house", but it more often means "I am in the house" (i.e. I have entered the house and am still inside)

astaroth wrote:家にあげています


Did you mean あがっています?

Fenderboy
Posts: 25
Joined: Sun 04.20.2008 8:25 pm

Re: is this right?

Post by Fenderboy » Mon 04.06.2009 2:08 pm

alright I was closer than I expected... thanks for the help!
-Fender

User avatar
astaroth
Posts: 823
Joined: Mon 12.22.2008 5:08 am
Native language: Italiano「伊語」
Location: Amherst, MA
Contact:

Re: is this right?

Post by astaroth » Mon 04.06.2009 2:36 pm

keatonatron wrote:
astaroth wrote:家にあげています

Did you mean あがっています?

Yup. Sorry ... I should have checked first.
By the way, is あがる used also for "western style" houses? So is it the correct verb for entering a house?
ー 流光 ー

   花地世
小  見獄の
林  かの中
一  な上は
茶   の 

Bucko
Posts: 56
Joined: Tue 05.01.2007 7:08 am

Re: is this right?

Post by Bucko » Tue 04.07.2009 12:22 pm

Disco wrote:I think it would be; 私はこの家に入っています。『I am entering this house』。 the particle に is used for destination of movement (orへ) . Also I think that kono would be unnecessary, ( unless you're differentiating from other houses).


As keatonatron points out, 私はこの家に入っています means you have ALREADY entered the house. The ている form of intransitive verbs (verbs that don't take an object) indicate a current state. Thus 入っています means you are in the state of "being inside" something.

The reason we might have trouble saying "I am entering this house" in Japanese, is because the English itself is vague. Where exactly are you? Half way through the door? Walking up to the door? I will assume that you don't want to imply that you're already inside. Thus, what you really mean is "I am just about to enter the house" or "I am on the verge of entering the house". In Japanese, to say that you are just about to do something, you use the non-past form of a verb + ところ. So...

家に入るところです。 (literally, I am in the place/state where I will enter the house)

User avatar
Disco
Posts: 130
Joined: Sat 03.28.2009 6:33 pm
Native language: English
Location: California
Contact:

Re: is this right?

Post by Disco » Thu 04.09.2009 7:43 pm

My bad. I made the learners mistake of associating ている with -ing. like 家に来ています- they had already came to the house, they aren't coming to the house (as middle-schoolers giggle at that sentence...).
我輩はただの英国紳士でございます

User avatar
Disco
Posts: 130
Joined: Sat 03.28.2009 6:33 pm
Native language: English
Location: California
Contact:

Re: is this right?

Post by Disco » Mon 04.13.2009 6:22 pm

I think it MAY be ; 私は家に入っているところです。for I am currently entering the house.
我輩はただの英国紳士でございます

User avatar
becki_kanou
Posts: 3402
Joined: Sat 04.19.2008 10:09 pm
Skype chat: yes_becki
Native language: U.S. English, 米語
Gender: Female
Location: Hyogo, Japan
Contact:

Re: is this right?

Post by becki_kanou » Mon 04.13.2009 10:05 pm

Disco wrote:I think it MAY be ; 私は家に入っているところです。for I am currently entering the house.


Close, but Bucko was correct. 入るところです is better here.
そうだ、嬉しいんだ、生きる喜び!
例え胸の傷が痛んでも。

Post Reply