View topic - On and Kun
On and Kun
13 posts
• Page 1 of 1
On and Kun
Can some one explain which is used more often or do you use both alot?
I think that On was taken from the chinese pronounciation and changed a little to fit japanese and Kun is changed to japans own splling and pronounciation.
i'm wrong but, what is the difference?
I think that On was taken from the chinese pronounciation and changed a little to fit japanese and Kun is changed to japans own splling and pronounciation.
i'm wrong but, what is the difference?
Last edited by ben on Thu 03.10.2005 7:20 pm, edited 1 time in total.
Learning slowly, but surely...
...maybe...
...maybe...
-

ben - Posts: 161
- Joined: Thu 02.24.2005 8:15 pm
RE: On and Kun
[NEVER MIND]... I must learn to shut up sometimes.
Last edited by Daisuke on Wed 03.09.2005 7:44 pm, edited 1 time in total.
- Daisuke
- Site Admin
- Posts: 1065
- Joined: Wed 02.02.2005 5:20 am
RE: 音読みと訓読み
Kun readings are the native Japanese readings for Kanji. Kanji with okurigana 「送仮名」are read by its Kun readings.
For example: 「支える」- ささえる
On readings are the Japanese approximations of original Chinese pronunciations and are used on words that are "borrowed" from Chinese. Around 50% of the Japanese vocabulary originated from Chinese.
For example: 「支援」- しえん
Usually Kanji with no okurigana are pronounced by their On readings. However, there are irregularities.
The character 「火」has a On reading of 「か」and a Kun reading of「ひ」.
For the word 「火花」, which means "sparks", one might expect it to be read using a On reading of 「か」, but it is actually read as 「ひばな」using the Kun readings
There are also rare cases where a mixture of On and Kun readings are used on a 2 Kanji word.
「手本」- Tehon (Te is kun reading of 手, Hon is On reading of 本)
For more information, try this webpage
http://www.cjvlang.com/Writing/writsys/writjpn.html
For example: 「支える」- ささえる
On readings are the Japanese approximations of original Chinese pronunciations and are used on words that are "borrowed" from Chinese. Around 50% of the Japanese vocabulary originated from Chinese.
For example: 「支援」- しえん
Usually Kanji with no okurigana are pronounced by their On readings. However, there are irregularities.
The character 「火」has a On reading of 「か」and a Kun reading of「ひ」.
For the word 「火花」, which means "sparks", one might expect it to be read using a On reading of 「か」, but it is actually read as 「ひばな」using the Kun readings
There are also rare cases where a mixture of On and Kun readings are used on a 2 Kanji word.
「手本」- Tehon (Te is kun reading of 手, Hon is On reading of 本)
For more information, try this webpage
http://www.cjvlang.com/Writing/writsys/writjpn.html
現実は残酷だ!
-

Sunny Pig - Posts: 45
- Joined: Tue 02.08.2005 1:55 pm
RE: On and Kun
Sunny Pigさん, I believe you've mistakenly switched around the combination 花火...
俺様は何時か此の地球の帝王に成るぞ!
...ジョウダンだよ。ヘヘ ^^;;
「君という光が私を見つける // 真夜中に」-- 「光」という歌より(歌手:宇多田ヒカル)
...ジョウダンだよ。ヘヘ ^^;;
「君という光が私を見つける // 真夜中に」-- 「光」という歌より(歌手:宇多田ヒカル)
- hihlordjp
- Posts: 144
- Joined: Fri 02.11.2005 11:37 am
RE: On and Kun
花火(はなび)and 火花(ひばな). Both of these exists. The first one means fireworks and the latter means sparks. Both uses Kun readings.
現実は残酷だ!
-

Sunny Pig - Posts: 45
- Joined: Tue 02.08.2005 1:55 pm
RE: On and Kun
Sunny Pig wrote:
花火(はなび)and 火花(ひばな). Both of these exists. The first one means fireworks and the latter means sparks. Both uses Kun readings.
Ah, then it is I who am mistaken. :p Pardon me. Maybe it's because all I saw was the latter combination in your previous post.
俺様は何時か此の地球の帝王に成るぞ!
...ジョウダンだよ。ヘヘ ^^;;
「君という光が私を見つける // 真夜中に」-- 「光」という歌より(歌手:宇多田ヒカル)
...ジョウダンだよ。ヘヘ ^^;;
「君という光が私を見つける // 真夜中に」-- 「光」という歌より(歌手:宇多田ヒカル)
- hihlordjp
- Posts: 144
- Joined: Fri 02.11.2005 11:37 am
RE: On and Kun
I'm sorry Daisuke.
What did I do this time?
Is it because i didn't go to this site and look at the resources here?
Sorry, but i just feel that it's easier to learn if im actually talking to someone. If i can get their openion.
(Thanks for helping!)
What did I do this time?
Is it because i didn't go to this site and look at the resources here?
Sorry, but i just feel that it's easier to learn if im actually talking to someone. If i can get their openion.
(Thanks for helping!)
Last edited by ben on Thu 03.10.2005 7:22 pm, edited 1 time in total.
Learning slowly, but surely...
...maybe...
...maybe...
-

ben - Posts: 161
- Joined: Thu 02.24.2005 8:15 pm
RE: On and Kun
Ben, I think it's because there are already other threads on your topic. Anyway, I'm not really sure. :p I agree though that learning through interaction is much better than just learning by reading by yourself.
俺様は何時か此の地球の帝王に成るぞ!
...ジョウダンだよ。ヘヘ ^^;;
「君という光が私を見つける // 真夜中に」-- 「光」という歌より(歌手:宇多田ヒカル)
...ジョウダンだよ。ヘヘ ^^;;
「君という光が私を見つける // 真夜中に」-- 「光」という歌より(歌手:宇多田ヒカル)
- hihlordjp
- Posts: 144
- Joined: Fri 02.11.2005 11:37 am
-

ben - Posts: 161
- Joined: Thu 02.24.2005 8:15 pm
RE: On and Kun
... I didn't say you did anything wrong! I posted an answer, but deleted it again because i thought someone else could explain it better.
- Daisuke
- Site Admin
- Posts: 1065
- Joined: Wed 02.02.2005 5:20 am
-

ben - Posts: 161
- Joined: Thu 02.24.2005 8:15 pm
-

ben - Posts: 161
- Joined: Thu 02.24.2005 8:15 pm
13 posts
• Page 1 of 1
Return to Grammar Questions and Problems
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 8 guests







Click to sign up
